-
和合本2010(上帝版-简体)
况且,你的亲戚伊利莎白,就是那素来称为不生育的,在年老的时候也怀了男胎,现在怀孕六个月了。
-
新标点和合本
况且你的亲戚伊利莎白,在年老的时候也怀了男胎,就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。
-
和合本2010(神版-简体)
况且,你的亲戚伊利莎白,就是那素来称为不生育的,在年老的时候也怀了男胎,现在怀孕六个月了。
-
当代译本
看啊,你的亲戚伊丽莎白年纪老迈,一向不能生育,现在已经怀男胎六个月了。
-
圣经新译本
你看,你亲戚以利沙伯,被称为不生育的,在老年也怀了男胎,现在已是第六个月了,
-
中文标准译本
你看,你的亲戚伊莉莎白虽然年老,也怀了男胎;那被称为不能生育的,现在已有六个月的身孕了。
-
新標點和合本
況且你的親戚伊利莎白,在年老的時候也懷了男胎,就是那素來稱為不生育的,現在有孕六個月了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
況且,你的親戚伊利莎白,就是那素來稱為不生育的,在年老的時候也懷了男胎,現在懷孕六個月了。
-
和合本2010(神版-繁體)
況且,你的親戚伊利莎白,就是那素來稱為不生育的,在年老的時候也懷了男胎,現在懷孕六個月了。
-
當代譯本
看啊,你的親戚伊莉莎白年紀老邁,一向不能生育,現在已經懷男胎六個月了。
-
聖經新譯本
你看,你親戚以利沙伯,被稱為不生育的,在老年也懷了男胎,現在已是第六個月了,
-
呂振中譯本
況且你看,你的親戚以利沙伯、在她老年時期也竟孕受男兒了;並且這已是她的第六個月了,她那素來稱為不能生育的!
-
中文標準譯本
你看,你的親戚伊莉莎白雖然年老,也懷了男胎;那被稱為不能生育的,現在已有六個月的身孕了。
-
文理和合譯本
且爾戚以利沙伯素稱弗妊者、今老而妊、已六月矣、
-
文理委辦譯本
且爾親戚以利沙伯、老而妊子、素稱不妊者、今已六月矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
且爾親戚以利沙伯、老而孕子、素稱不孕者、今已孕六月矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且汝表姊依灑白爾雖年老胎荒、今亦妊有六月、
-
New International Version
Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month.
-
New International Reader's Version
Your relative Elizabeth will have a child even though she is old. People thought she could not have children. But she has been pregnant for six months now.
-
English Standard Version
And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren.
-
New Living Translation
What’s more, your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used to say she was barren, but she has conceived a son and is now in her sixth month.
-
Christian Standard Bible
And consider your relative Elizabeth— even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless.
-
New American Standard Bible
And behold, even your relative Elizabeth herself has conceived a son in her old age, and she who was called infertile is now in her sixth month.
-
New King James Version
Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren.
-
American Standard Version
And behold, Elisabeth thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that was called barren.
-
Holman Christian Standard Bible
And consider your relative Elizabeth— even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless.
-
King James Version
And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
-
New English Translation
“ And look, your relative Elizabeth has also become pregnant with a son in her old age– although she was called barren, she is now in her sixth month!
-
World English Bible
Behold, Elizabeth, your relative, also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.