-
New International Version
Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
-
新标点和合本
亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
-
和合本2010(神版-简体)
亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
-
当代译本
亚伦献完赎罪祭、燔祭和平安祭,举手为民众祝福后,走下祭坛。
-
圣经新译本
亚伦向众人举起手,为他们祝福;他献了赎罪祭、燔祭和平安祭,就下来。
-
新標點和合本
亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。
-
當代譯本
亞倫獻完贖罪祭、燔祭和平安祭,舉手為民眾祝福後,走下祭壇。
-
聖經新譯本
亞倫向眾人舉起手,為他們祝福;他獻了贖罪祭、燔祭和平安祭,就下來。
-
呂振中譯本
亞倫向人民舉手,給他們祝福;他舉行了解罪祭、燔祭、平安祭,就下來。
-
文理和合譯本
亞倫舉手祝民、獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭既畢、乃下、
-
文理委辦譯本
亞倫獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭、既畢、舉手祝民而退。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞倫向民舉手、為之祝福、獻贖罪祭火焚祭平安祭既畢、自祭臺而下、
-
New International Reader's Version
Then Aaron lifted up his hands toward the people. He gave them a blessing. He had already sacrificed the sin offering, the burnt offering and the friendship offering. So he stepped down from the altar.
-
English Standard Version
Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
-
New Living Translation
After that, Aaron raised his hands toward the people and blessed them. Then, after presenting the sin offering, the burnt offering, and the peace offering, he stepped down from the altar.
-
Christian Standard Bible
Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them. He came down after sacrificing the sin offering, the burnt offering, and the fellowship offering.
-
New American Standard Bible
Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he stepped down after making the sin offering, the burnt offering, and the peace offerings.
-
New King James Version
Then Aaron lifted his hand toward the people, blessed them, and came down from offering the sin offering, the burnt offering, and peace offerings.
-
American Standard Version
And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin- offering, and the burnt- offering, and the peace- offerings.
-
Holman Christian Standard Bible
Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them. He came down after sacrificing the sin offering, the burnt offering, and the fellowship offering.
-
King James Version
And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
-
New English Translation
Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and descended from making the sin offering, the burnt offering, and the peace offering.
-
World English Bible
Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.