<< 利未記 8:22 >>

本节经文

  • 當代譯本
    摩西獻上另一隻為授聖職而獻的公綿羊。亞倫父子們把手放在羊頭上。
  • 新标点和合本
    他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他又牵来第二只公绵羊,就是圣职礼的羊,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
  • 和合本2010(神版)
    他又牵来第二只公绵羊,就是圣职礼的羊,亚伦和他儿子按手在羊的头上,
  • 当代译本
    摩西献上另一只为授圣职而献的公绵羊。亚伦父子们把手放在羊头上。
  • 圣经新译本
    他又把第二只公绵羊牵来,就是承受圣职所献的公绵羊;亚伦和他的儿子按手在公绵羊的头上;
  • 新標點和合本
    他又奉上第二隻公綿羊,就是承接聖職之禮的羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他又牽來第二隻公綿羊,就是聖職禮的羊,亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
  • 和合本2010(神版)
    他又牽來第二隻公綿羊,就是聖職禮的羊,亞倫和他兒子按手在羊的頭上,
  • 聖經新譯本
    他又把第二隻公綿羊牽來,就是承受聖職所獻的公綿羊;亞倫和他的兒子按手在公綿羊的頭上;
  • 呂振中譯本
    他又把第二隻公綿羊、就是承受聖職所獻的公綿羊、牽來:亞倫和他兒子們按手在那公綿羊頭上;
  • 文理和合譯本
    又奉牡綿羊之一、即為區別任職之祭、亞倫與子按手其首、
  • 文理委辦譯本
    又牽牡綿羊一、即任亞倫為祭司時所獻者、亞倫與子按手其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又牽第二牡綿羊、即立亞倫與諸子為祭司時所用之牡綿羊、亞倫與其諸子按手於其首上、
  • New International Version
    He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
  • New International Reader's Version
    Then he brought the other ram. It was sacrificed to prepare the priests for serving the Lord. Aaron and his sons placed their hands on its head.
  • English Standard Version
    Then he presented the other ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
  • New Living Translation
    Then Moses presented the other ram, which was the ram of ordination. Aaron and his sons laid their hands on the ram’s head,
  • Christian Standard Bible
    Next he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
  • New American Standard Bible
    Then he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
  • New King James Version
    And he brought the second ram, the ram of consecration. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
  • American Standard Version
    And he presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
  • Holman Christian Standard Bible
    Next he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
  • King James Version
    And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
  • New English Translation
    Then he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram
  • World English Bible
    He presented the other ram, the ram of consecration. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.

交叉引用

  • 利未記 8:2
    「你把亞倫父子們帶來,也要帶聖衣、膏油、一頭作贖罪祭的公牛、兩隻公綿羊和一籃無酵餅,
  • 利未記 8:29
    摩西又把祭牲的胸肉作為搖祭在耶和華面前搖一搖,這是他授聖職時所應得之份,都遵照耶和華的吩咐。
  • 以弗所書 5:27
    以便把聖潔、完美、沒有污點、皺紋等瑕疵的榮耀教會呈獻給祂自己。
  • 約翰福音 17:19
    為了他們,我獻上自己,使他們藉著真理可以聖潔。
  • 以弗所書 5:25
    作丈夫的要愛妻子,正如基督愛教會,為教會捨己,
  • 哥林多前書 1:30
    上帝使你們活在基督耶穌裡,祂使基督耶穌成為我們的智慧、公義、聖潔和救贖。
  • 利未記 7:37
    以上是獻燔祭、素祭、贖罪祭、贖過祭、平安祭和授聖職時所獻之祭的條例。
  • 出埃及記 29:19-31
    「你要把另一隻公綿羊牽來,亞倫父子們要把手按在羊頭上,然後宰羊,取一點血塗在亞倫和他兒子們的右耳垂、右手的大拇指和右腳的大腳趾上,餘下的血就灑在祭壇的四周。再從祭壇上取一點血,與膏油一起灑在亞倫父子及其衣服上。這樣,他們和他們的衣服就被分別出來,變得聖潔。「你要取出羊的脂肪、肥尾巴、遮蓋內臟的脂肪、肝葉、兩個腎臟和附在上面的脂肪以及右腿,因為這是授聖職時所獻的羊。再從耶和華面前的籃子裡取一個無酵餅、一個調油的無酵餅和一個薄餅。把這些祭物都放在亞倫和他兒子的手中,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。然後,你要把這些祭物接過來,放在祭壇上焚燒獻給耶和華,成為蒙耶和華悅納的馨香火祭。你要拿起亞倫承受聖職時所獻的那頭公羊的胸肉,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。之後,這份祭肉就歸你。「要將屬於亞倫父子們、授聖職時所獻的搖祭胸肉和舉祭腿肉分別出來,使之聖潔。這些祭物要從以色列人所獻的平安祭中取出來,歸給亞倫父子們,作為永遠的定例。這是以色列人當向耶和華獻的祭物。「亞倫的聖衣要留給他的子孫,他們可以穿上這聖衣受膏,承受聖職。接替亞倫做祭司的那位後裔,每次進會幕的聖所供職時,都要一連七天穿著聖衣。「要在聖潔的地方煮授聖職時所用的公綿羊肉。
  • 哥林多後書 5:21
    上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為被上帝接納的義人。
  • 啟示錄 1:5-6