-
聖經新譯本
一切在爐裡烤的,或在淺鍋裡或在煎盤上做的素祭,都要歸給那獻祭的祭司。
-
新标点和合本
凡在炉中烤的素祭和煎盘中做的,并铁鏊上做的,都要归那献祭的祭司。
-
和合本2010(上帝版-简体)
任何素祭,无论是在炉中烤的,用煎锅或铁盘做成的,都要归给献祭的祭司。
-
和合本2010(神版-简体)
任何素祭,无论是在炉中烤的,用煎锅或铁盘做成的,都要归给献祭的祭司。
-
当代译本
至于素祭,不论是用炉烤的,还是用平底锅或煎锅做的,都要归主持祭礼的祭司。
-
圣经新译本
一切在炉里烤的,或在浅锅里或在煎盘上做的素祭,都要归给那献祭的祭司。
-
新標點和合本
凡在爐中烤的素祭和煎盤中做的,並鐵鏊上做的,都要歸那獻祭的祭司。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
任何素祭,無論是在爐中烤的,用煎鍋或鐵盤做成的,都要歸給獻祭的祭司。
-
和合本2010(神版-繁體)
任何素祭,無論是在爐中烤的,用煎鍋或鐵盤做成的,都要歸給獻祭的祭司。
-
當代譯本
至於素祭,不論是用爐烤的,還是用平底鍋或煎鍋做的,都要歸主持祭禮的祭司。
-
呂振中譯本
凡手提爐子裏烤的素祭、以及凡在淺鍋裏或煎盤上作的、都要給獻祭的祭司:那要屬於他。
-
文理和合譯本
凡素祭以爐烤、以釜炊、以鐺製者、俱歸獻之之祭司、
-
文理委辦譯本
凡禮物、以爐炊製、以鼎煎熬、以釜烹煮者、俱歸祭司、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡素祭、無論爐炊釜熬鏊烙者、悉歸於獻祭之祭司、
-
New International Version
Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
-
New International Reader's Version
Every grain offering baked in an oven belongs to the priest who offers it. So does every grain offering cooked in a pan or on a metal plate.
-
English Standard Version
And every grain offering baked in the oven and all that is prepared on a pan or a griddle shall belong to the priest who offers it.
-
New Living Translation
Any grain offering that has been baked in an oven, prepared in a pan, or cooked on a griddle belongs to the priest who presents it.
-
Christian Standard Bible
Any grain offering that is baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle belongs to the priest who presents it; it is his.
-
New American Standard Bible
Likewise, every grain offering that is baked in the oven and everything prepared in a pan or on a griddle shall belong to the priest who presents it.
-
New King James Version
Also every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the covered pan, or in a pan, shall be the priest’s who offers it.
-
American Standard Version
And every meal- offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying- pan, and on the baking- pan, shall be the priest’s that offereth it.
-
Holman Christian Standard Bible
Any grain offering that is baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle belongs to the priest who presents it; it is his.
-
King James Version
And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest’s that offereth it.
-
New English Translation
Every grain offering which is baked in the oven or made in the pan or on the griddle belongs to the priest who presented it.
-
World English Bible
Every meal offering that is baked in the oven, and all that is prepared in the pan and on the griddle, shall be the priest’s who offers it.