-
新标点和合本
“挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃;
-
和合本2010(上帝版-简体)
“沾了不洁净之物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于其他的肉,凡洁净的人都可以吃这肉;
-
和合本2010(神版-简体)
“沾了不洁净之物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于其他的肉,凡洁净的人都可以吃这肉;
-
当代译本
“祭肉如果接触到任何不洁之物,就不可以吃,要烧掉。洁净的人都可以吃平安祭的祭肉。
-
圣经新译本
“祭肉若是接触了任何不洁,就不可以吃,要用火烧掉。洁净的人才可以吃祭肉;
-
新標點和合本
「挨了污穢物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於平安祭的肉,凡潔淨的人都要吃;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「沾了不潔淨之物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於其他的肉,凡潔淨的人都可以吃這肉;
-
和合本2010(神版-繁體)
「沾了不潔淨之物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於其他的肉,凡潔淨的人都可以吃這肉;
-
當代譯本
「祭肉如果接觸到任何不潔之物,就不可以吃,要燒掉。潔淨的人都可以吃平安祭的祭肉。
-
聖經新譯本
“祭肉若是接觸了任何不潔,就不可以吃,要用火燒掉。潔淨的人才可以吃祭肉;
-
呂振中譯本
『肉觸着任何「不潔淨」的、都喫不得;要用火燒。至於潔淨的肉呢、凡潔淨的都可以喫;
-
文理和合譯本
祭肉為穢物所觸、則不得食、必爇以火、祭肉惟清潔者可食、
-
文理委辦譯本
祭肉為穢物所玷、則不得食、爇之以火、如未被玷者、惟純潔之人可食。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是肉若為不潔之物所污、則不可食、焚之以火、凡潔者俱可食此肉、
-
New International Version
“‘ Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.
-
New International Reader's Version
“‘ They must not eat meat that touches anything“ unclean.” They must burn it up. Anyone“ clean” may eat any other meat.
-
English Standard Version
“ Flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned up with fire. All who are clean may eat flesh,
-
New Living Translation
“ Meat that touches anything ceremonially unclean may not be eaten; it must be completely burned up. The rest of the meat may be eaten, but only by people who are ceremonially clean.
-
Christian Standard Bible
“ Meat that touches anything unclean must not be eaten; it is to be burned. Everyone who is clean may eat any other meat.
-
New American Standard Bible
‘ Also the flesh that touches anything unclean shall not be eaten; it shall be burned with fire. As for other flesh, anyone who is clean may eat such flesh.
-
New King James Version
‘ The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the clean flesh, all who are clean may eat of it.
-
American Standard Version
And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire. And as for the flesh, every one that is clean shall eat thereof:
-
Holman Christian Standard Bible
“ Meat that touches anything unclean must not be eaten; it is to be burned up. Everyone who is clean may eat any other meat.
-
King James Version
And the flesh that toucheth any unclean[ thing] shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.
-
New English Translation
The meat which touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up in the fire. As for ceremonially clean meat, everyone who is ceremonially clean may eat the meat.
-
World English Bible
“‘ The meat that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. As for the meat, everyone who is clean may eat it;