-
New International Reader's Version
“‘ But suppose they bring a friendship offering to keep a promise they have made. Or suppose they bring an offering they choose to give. Then they must eat the sacrifice on the day they offer it. But if anything is left over, they may eat it the next day.
-
新标点和合本
若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
-
和合本2010(神版-简体)
若所献的是还愿祭或甘心祭,要在献祭当天吃,剩下的,第二天也可以吃。
-
当代译本
如果是自愿献的或为了还愿而献的祭物,要在当天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
-
圣经新译本
他献的供物若是还愿祭,或是甘心祭,献祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
-
新標點和合本
若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若所獻的是還願祭或甘心祭,要在獻祭當天吃,剩下的,第二天也可以吃。
-
和合本2010(神版-繁體)
若所獻的是還願祭或甘心祭,要在獻祭當天吃,剩下的,第二天也可以吃。
-
當代譯本
如果是自願獻的或為了還願而獻的祭物,要在當天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
-
聖經新譯本
他獻的供物若是還願祭,或是甘心祭,獻祭那日可以吃;剩下的,第二天也可以吃。
-
呂振中譯本
他供獻的祭若是個還願祭、或是自願獻的祭,也要在獻祭的日子喫,不過所餘留的部分第二天也可以喫。
-
文理和合譯本
如所獻之祭、或以償願、或出樂獻、必於是日食之、其餘明日亦可食、
-
文理委辦譯本
如所獻之祭、由心所願、傾誠樂輸、則當日必食之、其餘明日亦可食。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若所獻之祭為償願、或樂意而獻、則食於獻祭之日、所餘者明日亦可食、
-
New International Version
“‘ If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
-
English Standard Version
But if the sacrifice of his offering is a vow offering or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what remains of it shall be eaten.
-
New Living Translation
“ If you bring an offering to fulfill a vow or as a voluntary offering, the meat must be eaten on the same day the sacrifice is offered, but whatever is left over may be eaten on the second day.
-
Christian Standard Bible
“ If the sacrifice he offers is a vow or a freewill offering, it is to be eaten on the day he presents his sacrifice, and what is left over may be eaten on the next day.
-
New American Standard Bible
But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what is left of it may be eaten;
-
New King James Version
But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;
-
American Standard Version
But if the sacrifice of his oblation be a vow, or a freewill- offering, it shall be eaten on the day that he offereth his sacrifice; and on the morrow that which remaineth of it shall be eaten:
-
Holman Christian Standard Bible
“ If the sacrifice he offers is a vow or a freewill offering, it is to be eaten on the day he presents his sacrifice, and what is left over may be eaten on the next day.
-
King James Version
But if the sacrifice of his offering[ be] a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
-
New English Translation
“‘ If his offering is a votive or freewill sacrifice, it may be eaten on the day he presents his sacrifice, and also the leftovers from it may be eaten on the next day,
-
World English Bible
“‘ But if the sacrifice of his offering is a vow, or a free will offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice. On the next day what remains of it shall be eaten,