<< 利未記 5:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪把供物,就是十分之一伊法細麵,獻上為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。
  • 新标点和合本
    “他的力量若不够献两只斑鸠或是两只雏鸽,就要因所犯的罪带供物来,就是细面伊法十分之一为赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为是赎罪祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “他的力量若不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪把供物,就是十分之一伊法细面,献上为赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “他的力量若不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪把供物,就是十分之一伊法细面,献上为赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
  • 当代译本
    “他若献不起两只斑鸠或雏鸽,就要献一公斤细面粉作赎罪祭。细面粉中不可浇油或加乳香,因为这是赎罪祭。
  • 圣经新译本
    “他的经济能力若是不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪,带来一公斤的细面作赎罪祭的供物;供物不可浇上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
  • 新標點和合本
    「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,就要因所犯的罪帶供物來,就是細麵伊法十分之一為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為是贖罪祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「他的力量若不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪把供物,就是十分之一伊法細麵,獻上為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。
  • 當代譯本
    「他若獻不起兩隻斑鳩或雛鴿,就要獻一公斤細麵粉作贖罪祭。細麵粉中不可澆油或加乳香,因為這是贖罪祭。
  • 聖經新譯本
    “他的經濟能力若是不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪,帶來一公斤的細麵作贖罪祭的供物;供物不可澆上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。
  • 呂振中譯本
    『他若手頭緊、夠不着獻兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,他就要為了所犯的罪把他的供物帶來、就是細麵伊法的十分之一、作為解罪祭;可不要放上油,也不要加上乳香,因為這是解罪祭。
  • 文理和合譯本
    如其資財、不足備鳲鳩、或雛鴿、則獻細麵伊法十分之一、為贖罪之祭、勿置油、勿加乳香、蓋為贖罪之祭、
  • 文理委辦譯本
    如鳲鳩雛鴿、俱無從備、則獻麵粉六升、以贖其罪、勿沃膏、勿加香、蓋贖罪之祭也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若無力獻二鳲鳩、或二雛鴿、即可因其所犯之罪、獻細麵伊法十分之一、不傾油、不加乳香、因為贖罪祭、
  • New International Version
    “‘ If, however, they cannot afford two doves or two young pigeons, they are to bring as an offering for their sin a tenth of an ephah of the finest flour for a sin offering. They must not put olive oil or incense on it, because it is a sin offering.
  • New International Reader's Version
    “‘ But suppose they can’t afford two doves or two young pigeons. Then they must bring three and a half pounds of the finest flour as an offering for their sin. It is a sin offering. They must not put olive oil or incense on it. That is because it is a sin offering.
  • English Standard Version
    “ But if he cannot afford two turtledoves or two pigeons, then he shall bring as his offering for the sin that he has committed a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it and shall put no frankincense on it, for it is a sin offering.
  • New Living Translation
    “ If you cannot afford to bring two turtledoves or two young pigeons, you may bring two quarts of choice flour for your sin offering. Since it is an offering for sin, you must not moisten it with olive oil or put any frankincense on it.
  • Christian Standard Bible
    “ But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he may bring two quarts of fine flour as an offering for his sin. He must not put olive oil or frankincense on it, for it is a sin offering.
  • New American Standard Bible
    ‘ But if his means are insufficient for two turtledoves or two young doves, then for his offering for that which he has sinned, he shall bring the tenth of an ephah of fine flour as a sin offering; he shall not put oil on it or place incense on it, for it is a sin offering.
  • New King James Version
    ‘ But if he is not able to bring two turtledoves or two young pigeons, then he who sinned shall bring for his offering one-tenth of an ephah of fine flour as a sin offering. He shall put no oil on it, nor shall he put frankincense on it, for it is a sin offering.
  • American Standard Version
    But if his means suffice not for two turtle- doves, or two young pigeons, then he shall bring his oblation for that wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin- offering: he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he may bring two quarts of fine flour as an offering for his sin. He must not put olive oil or frankincense on it, for it is a sin offering.
  • King James Version
    But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put[ any] frankincense thereon: for it[ is] a sin offering.
  • New English Translation
    “‘ If he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he must bring as his offering for his sin which he has committed a tenth of an ephah of choice wheat flour for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.
  • World English Bible
    “‘ But if he can’t afford two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring as his offering for that in which he has sinned, one tenth of an ephah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it, and he shall not put any frankincense on it, for it is a sin offering.

交叉引用

  • 民數記 5:15
    這人要帶妻子到祭司那裏,同時為她帶十分之一伊法大麥麵粉作供物。不可澆上油,也不可加乳香,因為這是疑忌的素祭,是紀念的素祭,使人記得罪孽。
  • 利未記 2:1-2
    「若有人獻素祭為供物給耶和華,就要獻細麵為供物,把油澆在上面,加上乳香,帶到亞倫子孫作祭司的那裏。祭司要從細麵中取出滿滿的一把,又取些油和所有的乳香,把這些作為紀念的燒在壇上,是獻給耶和華為馨香的火祭。
  • 利未記 5:12
    他要把細麵帶到祭司那裏,祭司要取出滿滿的一把,作為紀念,按照獻火祭給耶和華的條例把它燒在壇上;這是贖罪祭。
  • 利未記 2:15-16
    你要加上油和乳香;這是素祭。祭司要把供物中作為紀念的,就是一些磨碎的新穀物和一些油,以及所有的乳香,都焚燒,是獻給耶和華的火祭。」
  • 出埃及記 16:36
    一俄梅珥是一伊法的十分之一。
  • 出埃及記 16:18
    用俄梅珥量一量,多收的沒有餘,少收的也沒有缺;各人都按着自己的食量收集。
  • 利未記 5:9
    祭司要把一些贖罪祭牲的血彈在祭壇的邊上,其餘的血要倒在壇的底座上;這是贖罪祭。
  • 民數記 7:13
    他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 詩篇 22:1-21
    我的上帝,我的上帝,為甚麼離棄我?為甚麼遠離不救我,不聽我的呻吟?我的上帝啊,我白日呼求,你不應允;夜間呼求,也不得安寧。但你是神聖的,用以色列的讚美為寶座。我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你解救他們。他們哀求你,就蒙解救;他們倚靠你,就不羞愧。但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭:「他把自己交託給耶和華,讓耶和華救他吧!耶和華既喜愛他,可以搭救他吧!」但你是叫我出母腹的,我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。我自出母胎就交在你手裏,自我出母腹,你就是我的上帝。求你不要遠離我!因為災難臨頭,無人幫助。許多公牛環繞我,巴珊大力的公牛四面圍困我。牠們向我張口,好像獵食吼叫的獅子。我如水被倒出,我的骨頭都脫了節,我的心如蠟,在我裏面熔化。我的精力枯乾,如同瓦片,我的舌頭緊貼上顎。你將我安置在死灰中。犬類圍着我,惡黨環繞我;他們扎了我的手、我的腳。我數遍我的骨頭;他們瞪着眼看我。他們分我的外衣,為我的內衣抽籤。耶和華啊,求你不要遠離我!我的救主啊,求你快來幫助我!求你救我的性命脫離刀劍,使我僅有的脫離犬類,求你救我脫離獅子的口;你已經應允我,使我脫離野牛的角。
  • 詩篇 69:1-21
    上帝啊,求你救我!因為眾水就要淹沒我。我深陷在淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水之中,波濤漫過我身。我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候上帝,眼睛失明。無故恨我的,比我的頭髮還多;無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。我沒有搶奪,他們竟然要我償還!上帝啊,我的愚昧,你原知道,我的罪愆不能向你隱瞞。萬軍之主耶和華啊,求你不要讓那等候你的因我蒙羞!以色列的上帝啊,求你不要讓那尋求你的因我受辱!因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。我的兄弟把我當陌生人,我母親的兒子把我當外邦人。因我為你的殿心裏焦急,如同火燒,並且辱罵你的人的辱罵都落在我身上。我哭泣,以禁食刻苦我心;這倒成了我的羞辱。我拿麻布當衣裳,卻成了他們的笑柄。坐在城門口的談論我,酒徒也以我為歌曲。至於我,耶和華啊,在悅納的時候我向你祈禱。上帝啊,求你按你豐盛的慈愛,憑你拯救的信實應允我!求你搭救我脫離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我脫離深水。求你不容波濤漫過我,不容深淵吞滅我,不容深坑在我以上合口。耶和華啊,求你應允我!因為你的慈愛本為美好;求你按你豐盛的憐憫轉回眷顧我!不要轉臉不顧你的僕人;我在急難之中,求你速速應允我!求你親近我,救贖我!求你因我仇敵的緣故將我贖回!你知道我所受的辱罵、欺凌、羞辱;我的敵人都在你面前。辱罵刺傷我的心,使我憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;指望有人安慰,卻找不着一個。他們拿苦膽給我當食物;我渴了,他們拿醋給我喝。
  • 民數記 7:19-89
    他獻為供物的是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇押的兒子拿坦業的供物。第三天是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是希倫的兒子以利押的供物。第四天是呂便子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。第五天是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。第六天是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。第七天是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。第八天是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。第九天是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是基多尼的兒子亞比但的供物。第十天是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。第十一天是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是俄蘭的兒子帕結的供物。第十二天是拿弗他利子孫的領袖,以南兒子亞希拉。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是以南的兒子亞希拉的供物。用膏抹祭壇的那一天,以色列的眾領袖為獻壇所獻的是:銀盤十二個、銀碗十二個、金碟子十二個;一個銀盤重一百三十,一個碗七十。一切器皿的銀子,按照聖所的舍客勒共二千四百舍客勒。十二個金碟子盛滿了香,按照聖所的舍客勒,一個碟子重十舍客勒,所有碟子的金子共一百二十舍客勒。作燔祭的共有公牛十二頭、公羊十二隻、一歲的小公羊十二隻,和同獻的素祭,以及作贖罪祭的公山羊十二隻;作平安祭的共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的小公羊六十隻。這就是用膏抹壇之後,為獻壇的奉獻。摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。
  • 哥林多後書 5:21
    上帝使那無罪的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為上帝的義。
  • 利未記 5:6
    並要為所犯的罪,把他的贖愆祭牲,就是羊羣中的一隻母綿羊或母山羊,獻給耶和華為贖罪祭,祭司要為他的罪贖了他。
  • 利未記 2:4-5
    「若獻爐中烤的素祭為供物,要用調了油的無酵細麵餅,或抹了油的無酵薄餅。若以鐵盤上的素祭為供物,就要用調了油的無酵細麵,
  • 以賽亞書 53:2-10
    他在耶和華面前生長如嫩芽,像根出於乾地。他無佳形美容使我們注視他,也無美貌使我們仰慕他。他被藐視,被人厭棄;多受痛苦,常經憂患。他被藐視,好像被人掩面不看的一樣,我們也不尊重他。他誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦;我們卻以為他受責罰,是被上帝擊打苦待。他為我們的過犯受害,為我們的罪孽被壓傷。因他受的懲罰,我們得平安;因他受的鞭傷,我們得醫治。我們都如羊走迷,各人偏行己路;耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。他被欺壓受苦,卻不開口;他像羔羊被牽去宰殺,又像羊在剪毛的人手下無聲,他也是這樣不開口。因受欺壓和審判,他被奪去,誰能想到他的世代呢?因為他從活人之地被剪除,為我百姓的罪過他被帶到死裏。他雖然未行殘暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同穴,與財主同墓。耶和華的旨意要壓傷他,使他受苦。當他的生命作為贖罪祭時,他必看見後裔,他的年日必然長久。耶和華所喜悅的事,必在他手中亨通。
  • 民數記 15:4-9
    那獻供物的要將十分之一伊法細麵和四分之一欣油調和作素祭,獻給耶和華。無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。要為每隻公綿羊預備十分之二伊法細麵,和三分之一欣油調和作素祭,又用三分之一欣酒作澆酒祭,獻給耶和華為馨香之祭。你預備公牛獻給耶和華作燔祭或祭物,為要還所許特別的願,或平安祭,就要把十分之三伊法細麵和半欣油調和作素祭,和公牛一同獻上,