<< 利未记 5:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “如果有人犯罪:他听见发誓的声音(“发誓的声音”或译:“传召作证的声音”,或“发咒语的声音”);他本是证人,却不肯把看见或知道的说出来,他就要担当自己的罪责。
  • 新标点和合本
    “若有人听见发誓的声音,他本是见证,却不把所看见的、所知道的说出来,这就是罪;他要担当他的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “若有人犯了罪,就是听见了誓言,他本来可以作证,却不把所看见、所知道的说出来,必须担当他的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “若有人犯了罪,就是听见了誓言,他本来可以作证,却不把所看见、所知道的说出来,必须担当他的罪孽。
  • 当代译本
    “如果有人当庭作证,却不肯把自己所知所见的说出来,就是犯罪,要担负罪责。
  • 新標點和合本
    「若有人聽見發誓的聲音,他本是見證,卻不把所看見的、所知道的說出來,這就是罪;他要擔當他的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「若有人犯了罪,就是聽見了誓言,他本來可以作證,卻不把所看見、所知道的說出來,必須擔當他的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「若有人犯了罪,就是聽見了誓言,他本來可以作證,卻不把所看見、所知道的說出來,必須擔當他的罪孽。
  • 當代譯本
    「如果有人當庭作證,卻不肯把自己所知所見的說出來,就是犯罪,要擔負罪責。
  • 聖經新譯本
    “如果有人犯罪:他聽見發誓的聲音(“發誓的聲音”或譯:“傳召作證的聲音”,或“發咒語的聲音”);他本是證人,卻不肯把看見或知道的說出來,他就要擔當自己的罪責。
  • 呂振中譯本
    『倘若有人犯罪、聽見誓囑或是誓求的聲音,雖能做見證——無論是看見甚麼、或是知道甚麼——卻不說出來,他就要擔當他的罪罰。
  • 文理和合譯本
    如人或聞或知其事、能為其證、既聞召為確證、而不以告、於是有罪、必任厥咎、
  • 文理委辦譯本
    如人目擊其情、與知其事、被召為證、令其發誓、而不實告、於是取戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有人聞人發誓、彼雖能證其所見所知、而不欲述之、於是有罪、或作若有人為證者雖聞訟者發誓不欲以所見所聞明告於是有罪
  • New International Version
    “‘ If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose someone has been called as a witness to something they have seen or learned about. Then if they do not tell what they know, they have sinned. And they will be held responsible for it.
  • English Standard Version
    “ If anyone sins in that he hears a public adjuration to testify, and though he is a witness, whether he has seen or come to know the matter, yet does not speak, he shall bear his iniquity;
  • New Living Translation
    “ If you are called to testify about something you have seen or that you know about, it is sinful to refuse to testify, and you will be punished for your sin.
  • Christian Standard Bible
    “ When someone sins in any of these ways: If he has seen, heard, or known about something he has witnessed, and did not respond to a public call to testify, he will bear his iniquity.
  • New American Standard Bible
    ‘ Now if a person sins after he hears a public order to testify when he is a witness, whether he has seen or otherwise known, if he does not tell it, then he will bear his punishment.
  • New King James Version
    ‘ If a person sins in hearing the utterance of an oath, and is a witness, whether he has seen or known of the matter— if he does not tell it, he bears guilt.
  • American Standard Version
    And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When someone sins in any of these ways: If he has seen, heard, or known about something he has witnessed, and did not respond to a public call to testify, he is responsible for his sin.
  • King James Version
    And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and[ is] a witness, whether he hath seen or known[ of it]; if he do not utter[ it], then he shall bear his iniquity.
  • New English Translation
    “‘ When a person sins in that he hears a public curse against one who fails to testify and he is a witness( he either saw or knew what had happened) and he does not make it known, then he will bear his punishment for iniquity.
  • World English Bible
    “‘ If anyone sins, in that he hears a public adjuration to testify, he being a witness, whether he has seen or known, if he doesn’t report it, then he shall bear his iniquity.

交叉引用

  • 利未记 5:17
    “如果有人犯了罪,行了一件耶和华吩咐不可行的事;他虽然不清楚,仍是有罪,他就要担当自己的罪责。
  • 箴言 29:24
    与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽然听见要他起誓作证的声音,却不说话。
  • 利未记 7:18
    如果在第三天吃平安祭的肉,必不蒙悦纳,他献上的也不再算为祭,因为祭肉已经成为不洁;吃这肉的人,必担当自己的罪责。
  • 利未记 19:8
    那吃祭肉的人,要担当自己的罪责,因为他亵渎了耶和华的圣物;那人必从自己的族人中被剪除。
  • 马太福音 26:63
    耶稣却不作声。大祭司又对他说:“我指着永生的神要你起誓,告诉我们你是不是基督、神的儿子。”
  • 列王纪上 8:31
    “如果有人得罪他的邻居被迫起誓,他来到这殿在你的祭坛前起誓的时候,
  • 民数记 9:13
    但那洁净的,又不在路上旅行的人,如果忽略守逾越节,那人就要从自己的民中被剪除,因为他没有在指定的时间内献上耶和华的供物,那人必担当自己的罪。
  • 利未记 20:17
    “如果有人娶了自己的姊妹,无论是异母同父的,或是异父同母的,他见了她的下体,她也见了他的下体,这是可耻的事;他们二人必要从自己族人的眼前被剪除。他揭露了自己姊妹的下体,必须担当自己的罪孽。
  • 利未记 17:16
    但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”
  • 彼得前书 2:24
    他在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然不活在罪中,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得了医治。
  • 出埃及记 22:11
    两人必须在耶和华面前起誓,表明他没有下手拿去邻舍的财物;如果物主接受那誓言,看守的人就不必赔偿。
  • 箴言 30:9
    免得我吃饱了,就不认你,说:‘耶和华是谁?’又恐怕我贫穷,就偷窃,污渎了我神的名。
  • 利未记 4:2
    “你要告诉以色列人说:如果有人在耶和华吩咐不可行的事上无意犯了罪,他必须遵行以下条例中的一样:
  • 以西结书 18:20
    唯独犯罪的,才会灭亡;儿子必不担当父亲的罪孽,父亲也必不担当儿子的罪孽;义人的义必归他自己,恶人的恶也必归他自己。
  • 历代志下 18:15
    王对他说:“我要嘱咐你多少次,你才会奉耶和华的名对我只说真话呢?”
  • 以赛亚书 53:11
    他受了生命之苦以后,必看见光明,并且心满意足;我的义仆必使许多人因认识他而得称为义,他也必背负他们的罪孽。
  • 士师记 17:2
    他对自己的母亲说:“你那十二公斤银子被人拿去了,关于这事你曾说了咒诅的话,我也亲自听见了。看哪!那些银子在我这里,是我拿去了。”他母亲说:“愿我儿蒙耶和华赐福。”
  • 列王纪上 22:16
    王对他说:“我要嘱咐你多少次,你才奉耶和华的名对我只说真话呢?”
  • 利未记 5:15
    “如果有人在耶和华的圣物上不忠实,无意犯了罪,他就要依照你按着圣所衡量银子标准所估的银价,把他的赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前作赎愆祭。
  • 诗篇 38:4
    我的罪孽高过我的头,如同重担,使我担当不起。
  • 以西结书 18:4
    看哪!所有的人都是属我的,作父亲的怎样属我,作儿子的也怎样属我,唯独犯罪的,才会灭亡。