-
和合本2010(上帝版-繁體)
他要把牛搬到營外燒了,像燒前一頭公牛一樣;這是會眾的贖罪祭。
-
新标点和合本
他要把牛搬到营外烧了,像烧头一个牛一样;这是会众的赎罪祭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他要把牛搬到营外烧了,像烧前一头公牛一样;这是会众的赎罪祭。
-
和合本2010(神版-简体)
他要把牛搬到营外烧了,像烧前一头公牛一样;这是会众的赎罪祭。
-
当代译本
他要把这公牛犊剩下的部分拿到营外焚烧,像焚烧前一头公牛犊一样。这是为全体会众所献的赎罪祭。
-
圣经新译本
他要把这公牛搬到营外焚烧,好像焚烧前一头公牛一样,这是会众的赎罪祭。
-
新標點和合本
他要把牛搬到營外燒了,像燒頭一個牛一樣;這是會眾的贖罪祭。
-
和合本2010(神版-繁體)
他要把牛搬到營外燒了,像燒前一頭公牛一樣;這是會眾的贖罪祭。
-
當代譯本
他要把這公牛犢剩下的部分拿到營外焚燒,像焚燒前一頭公牛犢一樣。這是為全體會眾所獻的贖罪祭。
-
聖經新譯本
他要把這公牛搬到營外焚燒,好像焚燒前一頭公牛一樣,這是會眾的贖罪祭。
-
呂振中譯本
他要把公牛搬出營外去燒,像燒頭一隻公牛一樣:這是大眾的解罪祭。
-
文理和合譯本
攜犢營外、爇之以火、如前所焚之犢然、此會眾贖罪之祭也、○
-
文理委辦譯本
攜犢營外、爇之以火、與他犢無異、此會眾贖罪之祭也。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當移犢於營外而焚之、與焚前言之犢無異、此為會眾之贖罪祭、○
-
New International Version
Then he shall take the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull. This is the sin offering for the community.
-
New International Reader's Version
Then he must take the bull outside the camp. He must burn it just as he burned the first bull. It is the sin offering for the whole community.
-
English Standard Version
And he shall carry the bull outside the camp and burn it up as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly.
-
New Living Translation
Then the priest must take what is left of the bull and carry it outside the camp and burn it there, just as is done with the sin offering for the high priest. This offering is for the sin of the entire congregation of Israel.
-
Christian Standard Bible
Then he will bring the bull outside the camp and burn it just as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly.
-
New American Standard Bible
Then he is to bring the bull out to a place outside the camp and burn it just as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly.
-
New King James Version
Then he shall carry the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is a sin offering for the assembly.
-
American Standard Version
And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is the sin- offering for the assembly.
-
Holman Christian Standard Bible
Then he will bring the bull outside the camp and burn it just as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly.
-
King James Version
And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it[ is] a sin offering for the congregation.
-
New English Translation
He must bring the rest of the bull outside the camp and burn it just as he burned the first bull– it is the sin offering of the assembly.
-
World English Bible
He shall carry the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly.