<< 利未记 4:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “以色列全会众若行了耶和华所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,是隐而未现、会众看不出来的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “以色列全会众若犯了错,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,而有了罪,会众看不出这隐藏的事;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “以色列全会众若犯了错,在任何事上犯了一条耶和华所吩咐的禁令,而有了罪,会众看不出这隐藏的事;
  • 当代译本
    “以色列全体会众若无意中触犯耶和华的诫命,即使没有意识到,也是犯罪。
  • 圣经新译本
    “如果以色列全体会众无意犯罪,是隐而未现、会众看不出来的,但他们行了一件耶和华吩咐不可行的事,他们就有罪。
  • 新標點和合本
    「以色列全會眾若行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,誤犯了罪,是隱而未現、會眾看不出來的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「以色列全會眾若犯了錯,在任何事上犯了一條耶和華所吩咐的禁令,而有了罪,會眾看不出這隱藏的事;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「以色列全會眾若犯了錯,在任何事上犯了一條耶和華所吩咐的禁令,而有了罪,會眾看不出這隱藏的事;
  • 當代譯本
    「以色列全體會眾若無意中觸犯耶和華的誡命,即使沒有意識到,也是犯罪。
  • 聖經新譯本
    “如果以色列全體會眾無意犯罪,是隱而未現、會眾看不出來的,但他們行了一件耶和華吩咐不可行的事,他們就有罪。
  • 呂振中譯本
    『若是以色列全會眾在永恆主所吩咐不可行的事上作錯了事、去行其一件,以致有了罪責,而那件事又是隱藏着而大眾的眼看不出來的;
  • 文理和合譯本
    如以色列會眾誤干耶和華之命、為所不當為、以取罪戾、而不自知、
  • 文理委辦譯本
    如以色列會眾、誤干我命、為所不當為、昔不自明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若以色列會眾、誤犯主誡命之一、行所不可行者、而不自知、遂致陷於罪愆、
  • New International Version
    “‘ If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, even though the community is unaware of the matter, when they realize their guilt
  • New International Reader's Version
    “‘ Or suppose the whole community of Israel sins without meaning to. They do something the Lord commands us not to do. Suppose they realize their guilt.
  • English Standard Version
    “ If the whole congregation of Israel sins unintentionally and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the Lord’s commandments ought not to be done, and they realize their guilt,
  • New Living Translation
    “ If the entire Israelite community sins by violating one of the Lord’s commands, but the people don’t realize it, they are still guilty.
  • Christian Standard Bible
    “ Now if the whole community of Israel errs, and the matter escapes the notice of the assembly, so that they violate any of the LORD’s commands and incur guilt by doing what is prohibited,
  • New American Standard Bible
    ‘ Now if the entire congregation of Israel does wrong unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly, and they commit any of the things which the Lord has commanded not to be done, and they become guilty;
  • New King James Version
    ‘ Now if the whole congregation of Israel sins unintentionally, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done something against any of the commandments of the Lord in anything which should not be done, and are guilty;
  • American Standard Version
    And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now if the whole community of Israel errs, and the matter escapes the notice of the assembly, so that they violate any of the Lord’s commands and incur guilt by doing what is prohibited,
  • King James Version
    And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done[ somewhat against] any of the commandments of the LORD[ concerning things] which should not be done, and are guilty;
  • New English Translation
    “‘ If the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter is not noticed by the assembly, and they violate one of the Lord’s commandments, which must not be violated, so they become guilty,
  • World English Bible
    “‘ If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty;

交叉引用

  • 利未记 5:17
    “若有人犯罪,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,他虽然不知道,还是有了罪,就要担当他的罪孽; (cunps)
  • 利未记 5:2-5
    或是有人摸了不洁的物,无论是不洁的死兽,是不洁的死畜,是不洁的死虫,他却不知道,因此成了不洁,就有了罪。或是他摸了别人的污秽,无论是染了什么污秽,他却不知道,一知道了就有了罪。或是有人嘴里冒失发誓,要行恶,要行善,无论人在什么事上冒失发誓,他却不知道,一知道了就要在这其中的一件上有了罪。他有了罪的时候,就要承认所犯的罪, (cunps)
  • 何西阿书 5:15
    “我要回到原处,等他们自觉有罪,寻求我面;他们在急难的时候必切切寻求我。” (cunps)
  • 希伯来书 10:26-29
    因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了;惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死,何况人践踏神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢! (cunps)
  • 民数记 15:24-29
    若有误行,是会众所不知道的,后来全会众就要将一只公牛犊作燔祭,并照典章把素祭和奠祭一同献给耶和华为馨香之祭,又献一只公山羊作赎罪祭。祭司要为以色列全会众赎罪,他们就必蒙赦免,因为这是错误。他们又因自己的错误,把供物,就是向耶和华献的火祭和赎罪祭,一并奉到耶和华面前。以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。“若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。那误行的人犯罪的时候,祭司要在耶和华面前为他赎罪,他就必蒙赦免。以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例。 (cunps)
  • 约书亚记 7:24-26
    约书亚和以色列众人把谢拉的曾孙亚干和那银子、那件衣服、那条金子,并亚干的儿女、牛、驴、羊、帐棚,以及他所有的,都带到亚割谷去。约书亚说:“你为什么连累我们呢?今日耶和华必叫你受连累。”于是以色列众人用石头打死他,将石头扔在其上,又用火焚烧他所有的。众人在亚干身上堆成一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此那地方名叫亚割谷,直到今日。 (cunps)
  • 以斯拉记 10:19
    他们便应许必休他们的妻。他们因有罪,就献群中的一只公绵羊赎罪。 (cunps)
  • 约书亚记 7:11
    以色列人犯了罪,违背了我所吩咐他们的约,取了当灭的物;又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的放在他们的家具里。 (cunps)
  • 提摩太前书 1:13
    我从前是亵渎神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而做的。 (cunps)
  • 利未记 4:1-2
    耶和华对摩西说:“你晓谕以色列人说:若有人在耶和华所吩咐不可行的什么事上误犯了一件, (cunps)
  • 哥林多前书 11:27
    所以,无论何人,不按理吃主的饼,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。 (cunps)
  • 利未记 6:4
    他既犯了罪,有了过犯,就要归还他所抢夺的,或是因欺压所得的,或是人交付他的,或是人遗失他所捡的物, (cunps)