-
当代译本
将手放在羊头上,在会幕前宰杀。亚伦的子孙要把羊羔的血洒在祭坛四周。
-
新标点和合本
并要按手在供物的头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要按手在供物的头上,在会幕前宰了它。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
-
和合本2010(神版-简体)
要按手在供物的头上,在会幕前宰了它。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
-
圣经新译本
按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦的子孙要把羊血泼在祭坛的四周。
-
新標點和合本
並要按手在供物的頭上,宰於會幕前。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要按手在供物的頭上,在會幕前宰了牠。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。
-
和合本2010(神版-繁體)
要按手在供物的頭上,在會幕前宰了牠。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。
-
當代譯本
將手放在羊頭上,在會幕前宰殺。亞倫的子孫要把羊羔的血灑在祭壇四周。
-
聖經新譯本
按手在他的供物的頭上,在會幕門口宰殺牠;亞倫的子孫要把羊血潑在祭壇的四周。
-
呂振中譯本
按手在他的供物頭上,在會棚前宰牠;亞倫的子孫要將羊血潑在祭壇的四圍。
-
文理和合譯本
按手其首、宰於會幕前、亞倫子孫、必以其血沃於壇之四周、
-
文理委辦譯本
按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫灑血於壇四周、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
按手於所獻之祭牲首上、宰於會幕前、亞倫之子孫、灑血於祭臺四周、
-
New International Version
lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall splash its blood against the sides of the altar.
-
New International Reader's Version
They must place their hand on the lamb’s head. It must be killed there in front of the tent of meeting. Then the priests in Aaron’s family line must splash its blood against the sides of the altar.
-
English Standard Version
lay his hand on the head of his offering, and kill it in front of the tent of meeting; and Aaron’s sons shall throw its blood against the sides of the altar.
-
New Living Translation
lay your hand on its head, and slaughter it in front of the Tabernacle. Aaron’s sons will then splatter the sheep’s blood against all sides of the altar.
-
Christian Standard Bible
He must lay his hand on the head of his offering, then slaughter it before the tent of meeting. Aaron’s sons will splatter its blood on all sides of the altar.
-
New American Standard Bible
and he shall lay his hand on the head of his offering and slaughter it in front of the tent of meeting, and Aaron’s sons shall sprinkle its blood around on the altar.
-
New King James Version
And he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the tabernacle of meeting; and Aaron’s sons shall sprinkle its blood all around on the altar.
-
American Standard Version
and he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it before the tent of meeting: and Aaron’s sons shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
-
Holman Christian Standard Bible
He must lay his hand on the head of his offering, then slaughter it before the tent of meeting. Aaron’s sons will sprinkle its blood on all sides of the altar.
-
King James Version
And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron’s sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.
-
New English Translation
He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash its blood against the altar’s sides.
-
World English Bible
and he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the Tent of Meeting. Aaron’s sons shall sprinkle its blood around on the altar.