<< 利未记 3:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    献祭者要把手放在牛头上,在会幕门口宰牛。祭司——亚伦的子孙要把牛血洒在祭坛四周。
  • 新标点和合本
    他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要按手在供物的头上,在会幕的门口宰了它。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要按手在供物的头上,在会幕的门口宰了它。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 圣经新译本
    他要按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦子孙作祭司的,要把血泼在祭坛的四周。
  • 新標點和合本
    他要按手在供物的頭上,宰於會幕門口。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要按手在供物的頭上,在會幕的門口宰了牠。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要按手在供物的頭上,在會幕的門口宰了牠。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 當代譯本
    獻祭者要把手放在牛頭上,在會幕門口宰牛。祭司——亞倫的子孫要把牛血灑在祭壇四周。
  • 聖經新譯本
    他要按手在他的供物的頭上,在會幕門口宰殺牠;亞倫子孫作祭司的,要把血潑在祭壇的四周。
  • 呂振中譯本
    按手在他的供物頭上,在會棚出入處宰牠;亞倫子孫做祭司的要將血潑在祭壇的四圍。
  • 文理和合譯本
    按手其首、宰於會幕門、亞倫子孫為祭司者、必以其血沃於壇之四周、
  • 文理委辦譯本
    必按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫為祭司、灑血於壇四周、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    按手於所獻祭牲之首、宰於會幕門前、亞倫之子孫為祭司、灑血於祭臺四周、
  • New International Version
    You are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
  • New International Reader's Version
    They must place their hand on the animal’s head. It must be killed at the entrance to the tent of meeting. Then the priests in Aaron’s family line must splash the blood against the sides of the altar.
  • English Standard Version
    And he shall lay his hand on the head of his offering and kill it at the entrance of the tent of meeting, and Aaron’s sons the priests shall throw the blood against the sides of the altar.
  • New Living Translation
    Lay your hand on the animal’s head, and slaughter it at the entrance of the Tabernacle. Then Aaron’s sons, the priests, will splatter its blood against all sides of the altar.
  • Christian Standard Bible
    He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests will splatter the blood on all sides of the altar.
  • New American Standard Bible
    And he shall lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the doorway of the tent of meeting, and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood around on the altar.
  • New King James Version
    And he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of meeting; and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle the blood all around on the altar.
  • American Standard Version
    And he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it at the door of the tent of meeting: and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests will sprinkle the blood on all sides of the altar.
  • King James Version
    And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it[ at] the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
  • New English Translation
    He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance of the Meeting Tent, and the sons of Aaron, the priests, must splash the blood against the altar’s sides.
  • World English Bible
    He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the Tent of Meeting. Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle the blood around on the altar.

交叉引用

  • 利未记 1:4-5
    献祭者要把手放在牛头上,所献的燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。他要在耶和华面前宰牛,然后祭司——亚伦的子孙要把牛血洒在会幕门口的祭坛四周。
  • 出埃及记 29:10
    “要把公牛牵到会幕前面,亚伦父子们要把手按在公牛头上,
  • 利未记 1:11
    献祭者要在祭坛北面,在耶和华面前宰羊。祭司——亚伦的子孙要把羊血洒在祭坛四周。
  • 哥林多后书 5:21
    上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为被上帝接纳的义人。
  • 利未记 8:22
    摩西献上另一只为授圣职而献的公绵羊。亚伦父子们把手放在羊头上。
  • 撒迦利亚书 12:10
    “我必将施恩和祷告的灵浇灌在大卫家和耶路撒冷的居民身上。他们必仰望我——他们所刺的那位,如丧独子一般为祂哀伤,如丧长子一般为祂痛哭。
  • 使徒行传 3:15
    你们杀了生命之主,上帝却使祂从死里复活了。我们都是这事的见证人。
  • 使徒行传 3:26
    上帝兴起祂的仆人,首先差遣祂到你们中间赐福给你们,使你们脱离罪恶。”
  • 使徒行传 4:26-28
    世上的君王一同行动,官长聚集起来,要抵挡主和祂所膏立的王。’“果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣子耶稣,然而他们所做的只不过是你凭自己的能力和旨意所预定的。
  • 使徒行传 4:10-12
    那么,你们和所有以色列人都应当知道,他能健康地站在你们面前,全是靠拿撒勒人耶稣基督的名!你们把祂钉在十字架上,但上帝使祂从死里复活了。“‘祂是你们工匠丢弃的石头,已成了房角石。’除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐下别的名我们可以靠着得救!”
  • 1约翰福音 1:9-10
  • 使徒行传 2:36-38
    “所以,全体以色列人啊!你们应当确实地知道,上帝已经立这位被你们钉在十字架上的耶稣为主,为基督了。”他们听了彼得的话,觉得扎心,就对彼得和其他使徒说:“弟兄们,我们该怎么办呢?”彼得说:“你们每一个人都要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得到赦免,你们就必领受上帝所赐的圣灵。
  • 利未记 16:21-22
    把双手放在羊头上,承认以色列人的过犯、叛逆和罪恶,将这一切罪归到公山羊的头上,然后派人把它送到旷野。这只公山羊担当他们的一切罪,将这一切罪带到荒无人烟的地方。
  • 以赛亚书 53:6
    我们都像迷路的羊,各人偏行己路,但上帝却让祂承担我们众人的罪恶。