主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未记 3:11
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
祭司要把这些烧在坛上,是献给耶和华为食物的火祭。
新标点和合本
祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华为食物的火祭。
和合本2010(上帝版-简体)
祭司要把这些烧在坛上,是献给耶和华为食物的火祭。
当代译本
祭司要把这一切放在祭坛上焚烧,作为献给耶和华的火祭。
圣经新译本
祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。
新標點和合本
祭司要在壇上焚燒,是獻給耶和華為食物的火祭。
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司要把這些燒在壇上,是獻給耶和華為食物的火祭。
和合本2010(神版-繁體)
祭司要把這些燒在壇上,是獻給耶和華為食物的火祭。
當代譯本
祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為獻給耶和華的火祭。
聖經新譯本
祭司把這些焚燒在祭壇上,是獻給耶和華作食物的火祭。
呂振中譯本
祭司要給燻在祭壇上做食物、做火祭獻與永恆主。
文理和合譯本
祭司焚之於壇、是為火祭之食、奉於耶和華、○
文理委辦譯本
祭司悉焚於壇、是為燔祭、用以享我。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司悉焚於祭臺上、為火祭以饗主、
New International Version
The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the Lord.
New International Reader's Version
Then the priest must burn the offering on the altar as food. It is a food offering presented to the Lord.
English Standard Version
And the priest shall burn it on the altar as a food offering to the Lord.
New Living Translation
and the priest will burn them on the altar. It is a special gift of food presented to the Lord.
Christian Standard Bible
Then the priest will burn the food on the altar, as a food offering to the LORD.
New American Standard Bible
Then the priest shall offer it up in smoke on the altar as food, an offering by fire to the Lord.
New King James Version
and the priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire to the Lord.
American Standard Version
And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
Then the priest will burn the food on the altar, as a fire offering to the Lord.
King James Version
And the priest shall burn it upon the altar:[ it is] the food of the offering made by fire unto the LORD.
New English Translation
Then the priest must offer it up in smoke on the altar as a food gift to the LORD.
World English Bible
The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Yahweh.
交叉引用
利未记 21:17
“你吩咐亚伦说:你世世代代的后裔,凡有残疾的都不可近前来献神的食物。
利未记 21:6
他们要归神为圣,不可亵渎他们神的名,因为耶和华的火祭,就是神的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。
利未记 3:16
祭司要把这些烧在坛上,作为馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和华的。
利未记 21:8
你要使祭司分别为圣,因为他献你神的食物。你要以他为圣,因为我是使你们分别为圣的耶和华,是神圣的。
利未记 3:5
亚伦的子孙要把这些摆在烧着火的柴上,烧在坛的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。
民数记 28:2
“你要吩咐以色列人说:‘你们要按时把我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,献给我。’
以西结书 44:7
你们把我的食物,就是脂肪和血献上的时候,竟把心和肉体未受割礼的外邦人领进我的圣所,玷污我的殿;你们行这一切可憎的事,违背了我的约。
玛拉基书 1:7
“你们将不洁净的食物献在我的祭坛上,却说:‘我们在何事上使你不洁净呢?’你们说,耶和华的供桌是可藐视的。
利未记 22:25
从外人的手里得到任何这类的动物,也不可献上作你们神的食物;因为它们有缺陷,有残疾,它们必不为你们而蒙悦纳。”
利未记 21:21-22
亚伦祭司的后裔,凡有残疾的都不可近前来献耶和华的火祭。他有残疾,不可近前来献神的食物。神的食物,无论是圣的,或是至圣的,他都可以吃。
以赛亚书 53:4-10
他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为他受责罚,是被神击打苦待。他为我们的过犯受害,为我们的罪孽被压伤。因他受的惩罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治。我们都如羊走迷,各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。他被欺压受苦,却不开口;他像羔羊被牵去宰杀,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。因受欺压和审判,他被夺去,谁能想到他的世代呢?因为他从活人之地被剪除,为我百姓的罪过他被带到死里。他虽然未行残暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同穴,与财主同墓。耶和华的旨意要压伤他,使他受苦。当他的生命作为赎罪祭时,他必看见后裔,他的年日必然长久。耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。
哥林多前书 10:21
你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
罗马书 8:32
神既不顾惜自己的儿子,为我们众人舍了他,岂不也把万物和他一同白白地赐给我们吗?
诗篇 22:14
我如水被倒出,我的骨头都脱了节,我的心如蜡,在我里面熔化。
玛拉基书 1:12
你们却亵渎我的名,说:‘主的供桌是不洁净的,供桌上的果子和食物是可藐视的。’
启示录 3:20
看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音而开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一起吃饭。