<< 利未記 27:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若所許者、為可獻於主之牲畜、則凡許於主者、悉以為聖、
  • 新标点和合本
    “所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “许愿要献给耶和华的供物若是牲畜,凡这类献给耶和华的都要成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “许愿要献给耶和华的供物若是牲畜,凡这类献给耶和华的都要成为圣。
  • 当代译本
    “如果有人许愿献牲畜给耶和华作供物,所献的牲畜就会成为圣物。
  • 圣经新译本
    如果所许的是可以献给耶和华为供物的牲畜,献给耶和华的任何牲畜,都要分别为圣。
  • 新標點和合本
    「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「許願要獻給耶和華的供物若是牲畜,凡這類獻給耶和華的都要成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「許願要獻給耶和華的供物若是牲畜,凡這類獻給耶和華的都要成為聖。
  • 當代譯本
    「如果有人許願獻牲畜給耶和華作供物,所獻的牲畜就會成為聖物。
  • 聖經新譯本
    如果所許的是可以獻給耶和華為供物的牲畜,獻給耶和華的任何牲畜,都要分別為聖。
  • 呂振中譯本
    『所許的若是牲口、就是人牽來獻與永恆主為供物的,凡他所獻與永恆主的、這一類都要分別為聖。
  • 文理和合譯本
    如以可獻之牲畜、許於耶和華、則必以為聖、
  • 文理委辦譯本
    如人以可享之牲、許獻於我、則必獻之、
  • New International Version
    “‘ If what they vowed is an animal that is acceptable as an offering to the Lord, such an animal given to the Lord becomes holy.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose what they promised is an animal that the Lord will accept as an offering. Then the animal given to the Lord becomes holy.
  • English Standard Version
    “ If the vow is an animal that may be offered as an offering to the Lord, all of it that he gives to the Lord is holy.
  • New Living Translation
    “ If your vow involves giving an animal that is acceptable as an offering to the Lord, any gift to the Lord will be considered holy.
  • Christian Standard Bible
    “ If the vow involves one of the animals that may be brought as an offering to the LORD, any of these he gives to the LORD will be holy.
  • New American Standard Bible
    ‘ Now if it is an animal of the kind that one can present as an offering to the Lord, any such animal that one gives to the Lord shall be holy.
  • New King James Version
    ‘ If it is an animal that men may bring as an offering to the Lord, all that anyone gives to the Lord shall be holy.
  • American Standard Version
    And if it be a beast, whereof men offer an oblation unto Jehovah, all that any man giveth of such unto Jehovah shall be holy.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If the vow involves one of the animals that may be brought as an offering to the Lord, any of these he gives to the Lord will be holy.
  • King James Version
    And if[ it be] a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that[ any man] giveth of such unto the LORD shall be holy.
  • New English Translation
    “‘ If what is vowed is a kind of animal from which an offering may be presented to the LORD, anything which he gives to the LORD from this kind of animal will be holy.
  • World English Bible
    “‘ If it is an animal of which men offer an offering to Yahweh, all that any man gives of such to Yahweh becomes holy.

交叉引用

结果为空