-
文理委辦譯本
則我必追憶曩時與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、而俯念斯土。
-
新标点和合本
我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我就要记念我与雅各的约,记念我与以撒的约,与亚伯拉罕的约;我也要记念这地。
-
和合本2010(神版-简体)
我就要记念我与雅各的约,记念我与以撒的约,与亚伯拉罕的约;我也要记念这地。
-
当代译本
我便履行我与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,眷顾那片土地。
-
圣经新译本
我就记念我与雅各所立的约,记念我与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约;我也记念这地。
-
新標點和合本
我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我就要記念我與雅各的約,記念我與以撒的約,與亞伯拉罕的約;我也要記念這地。
-
和合本2010(神版-繁體)
我就要記念我與雅各的約,記念我與以撒的約,與亞伯拉罕的約;我也要記念這地。
-
當代譯本
我便履行我與亞伯拉罕、以撒和雅各所立的約,眷顧那片土地。
-
聖經新譯本
我就記念我與雅各所立的約,記念我與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約;我也記念這地。
-
呂振中譯本
那麼我就要記起我的約、和雅各立的,我的約、和以撒立的,我的約、和亞伯拉罕立的:我都要記起;這地我也要懷念。
-
文理和合譯本
我則追憶我與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、而俯念斯土、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
則我必追憶與雅各所立之約、亦追憶與以撒亞伯拉罕所立之約、而俯念斯地、
-
New International Version
I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
-
New International Reader's Version
Then I will remember my covenant with Jacob. I will remember my covenant with Isaac. I will remember my covenant with Abraham. I will remember what I said to them about the land.
-
English Standard Version
then I will remember my covenant with Jacob, and I will remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
-
New Living Translation
Then I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
-
Christian Standard Bible
then I will remember my covenant with Jacob. I will also remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
-
New American Standard Bible
then I will remember My covenant with Jacob, and I will remember also My covenant with Isaac, and My covenant with Abraham as well, and I will remember the land.
-
New King James Version
then I will remember My covenant with Jacob, and My covenant with Isaac and My covenant with Abraham I will remember; I will remember the land.
-
American Standard Version
then will I remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
-
Holman Christian Standard Bible
then I will remember My covenant with Jacob. I will also remember My covenant with Isaac and My covenant with Abraham, and I will remember the land.
-
King James Version
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
-
New English Translation
I will remember my covenant with Jacob and also my covenant with Isaac and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
-
World English Bible
then I will remember my covenant with Jacob, my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham; and I will remember the land.