-
Holman Christian Standard Bible
If your brother becomes destitute and sells part of his property, his nearest relative may come and redeem what his brother has sold.
-
新标点和合本
你的弟兄若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你的弟兄若渐渐贫穷,卖了他的一些产业,他的至亲就要来把弟兄所卖的赎回。
-
和合本2010(神版-简体)
“你的弟兄若渐渐贫穷,卖了他的一些产业,他的至亲就要来把弟兄所卖的赎回。
-
当代译本
如果有人因贫穷而卖掉土地,他的近亲要把卖掉的土地赎回来。
-
圣经新译本
如果你的兄弟贫穷,卖了部分地业,他的至亲可以来,把兄弟所卖的赎回。
-
新標點和合本
你的弟兄若漸漸窮乏,賣了幾分地業,他至近的親屬就要來把弟兄所賣的贖回。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你的弟兄若漸漸貧窮,賣了他的一些產業,他的至親就要來把弟兄所賣的贖回。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你的弟兄若漸漸貧窮,賣了他的一些產業,他的至親就要來把弟兄所賣的贖回。
-
當代譯本
如果有人因貧窮而賣掉土地,他的近親要把賣掉的土地贖回來。
-
聖經新譯本
如果你的兄弟貧窮,賣了部分地業,他的至親可以來,把兄弟所賣的贖回。
-
呂振中譯本
你的族弟兄若變成貧乏,賣了幾分地業,他的贖業至親就要來,把弟兄所賣的贖回。
-
文理和合譯本
假令宗族貧乏、鬻其產業、近戚當往贖之、
-
文理委辦譯本
浸假宗族貧乏、鬻其田疇、親戚贖之亦可。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若爾同族人、同族人原文作兄弟下同因貧乏而鬻其業、有本族人來代贖、則任其贖本族人所鬻者、
-
New International Version
“‘ If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.
-
New International Reader's Version
“‘ Suppose one of your own people becomes poor. And suppose they have to sell some of their land. Then their nearest relative must come and buy back what they have sold.
-
English Standard Version
“ If your brother becomes poor and sells part of his property, then his nearest redeemer shall come and redeem what his brother has sold.
-
New Living Translation
If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell some family land, then a close relative should buy it back for him.
-
Christian Standard Bible
If your brother becomes destitute and sells part of his property, his nearest relative may come and redeem what his brother has sold.
-
New American Standard Bible
‘ If a fellow countryman of yours becomes so poor that he sells part of his property, then his closest redeemer is to come and buy back what his relative has sold.
-
New King James Version
‘ If one of your brethren becomes poor, and has sold some of his possession, and if his redeeming relative comes to redeem it, then he may redeem what his brother sold.
-
American Standard Version
If thy brother be waxed poor, and sell some of his possession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.
-
King James Version
If thy brother be waxen poor, and hath sold away[ some] of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
-
New English Translation
“‘ If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his near redeemer is to come to you and redeem what his brother sold.
-
World English Bible
“‘ If your brother becomes poor, and sells some of his possessions, then his kinsman who is next to him shall come, and redeem that which his brother has sold.