-
当代译本
每行饼上放一些纯乳香,象征这些饼是献给耶和华的火祭。
-
新标点和合本
又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
再把纯乳香撒在每行饼上,作为纪念,是献给耶和华为食物的火祭。
-
和合本2010(神版-简体)
再把纯乳香撒在每行饼上,作为纪念,是献给耶和华为食物的火祭。
-
圣经新译本
把纯乳香放在每排饼上,象征这些饼作献给耶和华的火祭。
-
新標點和合本
又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
再把純乳香撒在每行餅上,作為紀念,是獻給耶和華為食物的火祭。
-
和合本2010(神版-繁體)
再把純乳香撒在每行餅上,作為紀念,是獻給耶和華為食物的火祭。
-
當代譯本
每行餅上放一些純乳香,象徵這些餅是獻給耶和華的火祭。
-
聖經新譯本
把純乳香放在每排餅上,象徵這些餅作獻給耶和華的火祭。
-
呂振中譯本
你要把純乳香放在每行上,好跟餅做表樣、做火祭獻與永恆主。
-
文理和合譯本
每行餅上、必置乳香、惟潔是務、以為記誌、獻於耶和華為火祭、
-
文理委辦譯本
每行餅上、必置乳香、惟潔是務、以為記錄、焚以獻我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
每行上置純潔之乳香、此為餅上當獻於主之火祭、
-
New International Version
By each stack put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be a food offering presented to the Lord.
-
New International Reader's Version
By each stack put some pure incense. It will remind you that all good things come from the Lord. Burn the incense in place of the bread. The incense is a food offering presented to the Lord.
-
English Standard Version
And you shall put pure frankincense on each pile, that it may go with the bread as a memorial portion as a food offering to the Lord.
-
New Living Translation
Put some pure frankincense near each stack to serve as a representative offering, a special gift presented to the Lord.
-
Christian Standard Bible
Place pure frankincense near each row, so that it may serve as a memorial portion for the bread and a food offering to the LORD.
-
New American Standard Bible
You shall put pure frankincense on each row so that it may be a memorial portion for the bread, an offering by fire to the Lord.
-
New King James Version
And you shall put pure frankincense on each row, that it may be on the bread for a memorial, an offering made by fire to the Lord.
-
American Standard Version
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Place pure frankincense near each row, so that it may serve as a memorial portion for the bread and a fire offering to the Lord.
-
King James Version
And thou shalt put pure frankincense upon[ each] row, that it may be on the bread for a memorial,[ even] an offering made by fire unto the LORD.
-
New English Translation
You must put pure frankincense on each row, and it will become a memorial portion for the bread, a gift to the LORD.
-
World English Bible
You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Yahweh.