-
和合本2010(上帝版-简体)
人若伤害邻舍以致残疾,他怎样做,也要照样向他做:
-
新标点和合本
人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
-
和合本2010(神版-简体)
人若伤害邻舍以致残疾,他怎样做,也要照样向他做:
-
当代译本
有人伤害别人,也要同样对待他,
-
圣经新译本
如果有人使他的同伴伤残;他怎样待人,人也必怎样待他;
-
新標點和合本
人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人若傷害鄰舍以致殘疾,他怎樣做,也要照樣向他做:
-
和合本2010(神版-繁體)
人若傷害鄰舍以致殘疾,他怎樣做,也要照樣向他做:
-
當代譯本
有人傷害別人,也要同樣對待他,
-
聖經新譯本
如果有人使他的同伴傷殘;他怎樣待人,人也必怎樣待他;
-
呂振中譯本
人若使他的同伴有殘疾;他怎樣待人,人也必怎樣待他;
-
文理和合譯本
殘缺人體者、必依其所行而反之、
-
文理委辦譯本
殘缺人體者、必依其所行而反之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人若殘缺人之體、亦當殘缺彼之體、原文作必以其所行而行於彼下同
-
New International Version
Anyone who injures their neighbor is to be injured in the same manner:
-
New International Reader's Version
Suppose someone hurts their neighbor. Then what they have done must be done to them.
-
English Standard Version
If anyone injures his neighbor, as he has done it shall be done to him,
-
New Living Translation
“ Anyone who injures another person must be dealt with according to the injury inflicted—
-
Christian Standard Bible
If any man inflicts a permanent injury on his neighbor, whatever he has done is to be done to him:
-
New American Standard Bible
If someone injures his neighbor, just as he has done, so shall it be done to him:
-
New King James Version
‘ If a man causes disfigurement of his neighbor, as he has done, so shall it be done to him—
-
American Standard Version
And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him:
-
Holman Christian Standard Bible
If any man inflicts a permanent injury on his neighbor, whatever he has done is to be done to him:
-
King James Version
And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
-
New English Translation
If a man inflicts an injury on his fellow citizen, just as he has done it must be done to him–
-
World English Bible
If anyone injures his neighbor, it shall be done to him as he has done: