<< 利未记 23:36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要将火祭献给耶和华七日。第八日当守圣会,并要献火祭给耶和华。这是严肃会,任何劳动的工都不可做。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要将火祭献给耶和华七日。第八日当守圣会,并要献火祭给耶和华。这是严肃会,任何劳动的工都不可做。
  • 当代译本
    这七天你们要献火祭给耶和华。第八天要举行圣会,献火祭给耶和华。这是庄严的聚会,你们不可做日常工作。
  • 圣经新译本
    这七天你们每天都要献火祭给耶和华;第八天应当有圣会,要献火祭给耶和华,这是集会的日子,什么劳碌的工都不可作。
  • 新標點和合本
    七日內要將火祭獻給耶和華。第八日當守聖會,要將火祭獻給耶和華。這是嚴肅會,甚麼勞碌的工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要將火祭獻給耶和華七日。第八日當守聖會,並要獻火祭給耶和華。這是嚴肅會,任何勞動的工都不可做。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要將火祭獻給耶和華七日。第八日當守聖會,並要獻火祭給耶和華。這是嚴肅會,任何勞動的工都不可做。
  • 當代譯本
    這七天你們要獻火祭給耶和華。第八天要舉行聖會,獻火祭給耶和華。這是莊嚴的聚會,你們不可做日常工作。
  • 聖經新譯本
    這七天你們每天都要獻火祭給耶和華;第八天應當有聖會,要獻火祭給耶和華,這是集會的日子,甚麼勞碌的工都不可作。
  • 呂振中譯本
    七天之內要將火祭獻與永恆主;第八天要有聖聚會,要將火祭獻與永恆主;這是聖節會;甚麼勞碌的工都不可作。
  • 文理和合譯本
    此七日間、日獻火祭於耶和華、越至八日、亦為聖會、必獻火祭於耶和華、斯為肅會、毋作苦、○
  • 文理委辦譯本
    此七日間、日獻燔祭、以奉事我、越至八日、為聖會之大日、工作咸止、宜獻燔祭、以奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七日間、當獻火祭於主、第八日亦當有聖會、當於主前獻火祭、是為大會之日、無論何工、悉毋作、
  • New International Version
    For seven days present food offerings to the Lord, and on the eighth day hold a sacred assembly and present a food offering to the Lord. It is the closing special assembly; do no regular work.
  • New International Reader's Version
    On each of the seven days bring a food offering to the Lord. On the eighth day come together for a special service. Bring a food offering to the Lord. That special service is the closing service. Do not do any regular work on that day.
  • English Standard Version
    For seven days you shall present food offerings to the Lord. On the eighth day you shall hold a holy convocation and present a food offering to the Lord. It is a solemn assembly; you shall not do any ordinary work.
  • New Living Translation
    For seven days you must present special gifts to the Lord. The eighth day is another holy day on which you present your special gifts to the Lord. This will be a solemn occasion, and no ordinary work may be done that day.
  • Christian Standard Bible
    You are to present a food offering to the LORD for seven days. On the eighth day you are to hold a sacred assembly and present a food offering to the LORD. It is a solemn assembly; you are not to do any daily work.
  • New American Standard Bible
    For seven days you shall present an offering by fire to the Lord. On the eighth day you shall have a holy convocation and present an offering by fire to the Lord; it is an assembly. You shall not do any laborious work.
  • New King James Version
    For seven days you shall offer an offering made by fire to the Lord. On the eighth day you shall have a holy convocation, and you shall offer an offering made by fire to the Lord. It is a sacred assembly, and you shall do no customary work on it.
  • American Standard Version
    Seven days ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah: on the eighth day shall be a holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah: it is a solemn assembly; ye shall do no servile work.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to present a fire offering to the Lord for seven days. On the eighth day you are to hold a sacred assembly and present a fire offering to the Lord. It is a solemn gathering; you are not to do any daily work.
  • King James Version
    Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it[ is] a solemn assembly;[ and] ye shall do no servile work[ therein].
  • New English Translation
    For seven days you must present a gift to the LORD. On the eighth day there is to be a holy assembly for you, and you must present a gift to the LORD. It is a solemn assembly day; you must not do any regular work.
  • World English Bible
    Seven days you shall offer an offering made by fire to Yahweh. On the eighth day shall be a holy convocation to you. You shall offer an offering made by fire to Yahweh. It is a solemn assembly; you shall do no regular work.

交叉引用

  • 尼希米记 8:18
    从头一天直到末一天,以斯拉每日念神的律法书。众人守节七日,第八日照例有严肃会。 (cunps)
  • 约翰福音 7:37
    节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。 (cunps)
  • 民数记 29:12-38
    “七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公绵羊,每只要献伊法十分之二;为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第三日要献公牛十一只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第四日要献公牛十只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第五日要献公牛九只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第六日要献公牛八只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第七日要献公牛七只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;只要将公牛一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。 (cunps)
  • 约珥书 2:15
    你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。 (cunps)
  • 申命记 16:8
    你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华你的神守严肃会,不可做工。” (cunps)
  • 约珥书 1:14
    你们要分定禁食的日子,宣告严肃会,招聚长老和国中的一切居民到耶和华你们神的殿,向耶和华哀求。 (cunps)
  • 历代志下 7:8-11
    那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河,所有的以色列人都聚集成为大会,守节七日。第八日设立严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。七月二十三日,王遣散众民;他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。所罗门造成了耶和华殿和王宫;在耶和华殿和王宫凡他心中所要做的,都顺顺利利地做成了。 (cunps)