主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 22:30
>>
本节经文
文理委辦譯本
即於所獻之日食之、勿留於明日、我耶和華所禁、
新标点和合本
要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
要在当天吃,一点也不可留到早晨。我是耶和华。
和合本2010(神版-简体)
要在当天吃,一点也不可留到早晨。我是耶和华。
当代译本
要当天吃完祭物,不可留到第二天早晨。我是耶和华。
圣经新译本
祭肉要当天吃完,一点都不可留到早晨;我是耶和华。
新標點和合本
要當天吃,一點不可留到早晨。我是耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
要在當天吃,一點也不可留到早晨。我是耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
要在當天吃,一點也不可留到早晨。我是耶和華。
當代譯本
要當天吃完祭物,不可留到第二天早晨。我是耶和華。
聖經新譯本
祭肉要當天吃完,一點都不可留到早晨;我是耶和華。
呂振中譯本
要當天喫;一點也不可留到早晨:我是永恆主。
文理和合譯本
祭肉必於是日食之、勿留於明晨、我乃耶和華也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
即於所獻之日食之、毋留於明日、我乃主、
New International Version
It must be eaten that same day; leave none of it till morning. I am the Lord.
New International Reader's Version
You must eat it that same day. Do not leave any of it until morning. I am the Lord.
English Standard Version
It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until morning: I am the Lord.
New Living Translation
Eat the entire sacrificial animal on the day it is presented. Do not leave any of it until the next morning. I am the Lord.
Christian Standard Bible
It is to be eaten on the same day. Do not let any of it remain until morning; I am the LORD.
New American Standard Bible
It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until morning. I am the Lord.
New King James Version
On the same day it shall be eaten; you shall leave none of it until morning: I am the Lord.
American Standard Version
On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
It is to be eaten on the same day. Do not let any of it remain until morning; I am Yahweh.
King James Version
On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I[ am] the LORD.
New English Translation
On that very day it must be eaten; you must not leave any part of it over until morning. I am the LORD.
World English Bible
It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh.
交叉引用
出埃及記 16:19-20
摩西告民曰、毋留其餘、以待詰朝。有不從摩西言者、留之明日、蟲生臭惡、摩西怒焉、
利未記 7:15-18
獻牲以酬恩、其肉必當日食之、勿留於明日。如所獻之祭、由心所願、傾誠樂輸、則當日必食之、其餘明日亦可食。祭肉有餘、留至三日、必爇以火。如祭肉留至三日、而人食之、則其祭不見納於我、獻祭者亦弗稱善、祭物必為可憎、食之者有罪。
利未記 19:7
如三日食之、則為可憎、不蒙悅納。