-
当代译本
但出生在祭司家里或用钱买来的奴隶都可以吃。
-
新标点和合本
倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物;生在他家的人也可以吃。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若是祭司用自己的银钱买来的人,就可以吃圣物;在他家出生的人也可以吃他的食物。
-
和合本2010(神版-简体)
若是祭司用自己的银钱买来的人,就可以吃圣物;在他家出生的人也可以吃他的食物。
-
圣经新译本
但是祭司用自己银子买来的仆人,就可以吃圣物;生在祭司家里的人,他们可以吃他的食物。
-
新標點和合本
倘若祭司買人,是他的錢買的,那人就可以吃聖物;生在他家的人也可以吃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若是祭司用自己的銀錢買來的人,就可以吃聖物;在他家出生的人也可以吃他的食物。
-
和合本2010(神版-繁體)
若是祭司用自己的銀錢買來的人,就可以吃聖物;在他家出生的人也可以吃他的食物。
-
當代譯本
但出生在祭司家裡或用錢買來的奴隸都可以吃。
-
聖經新譯本
但是祭司用自己銀子買來的僕人,就可以吃聖物;生在祭司家裡的人,他們可以吃他的食物。
-
呂振中譯本
倘若祭司買人、是他自己的銀子買的,那人就可以喫;生在他家的人、是可以喫他的食物的。
-
文理和合譯本
惟祭司購以金、或生於其家者、可得而食、
-
文理委辦譯本
惟祭司購以金、或生於其家者、可得而食。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟祭司以銀所購之人、可食聖物、生於祭司之家者、亦可食祭司所食之物、
-
New International Version
But if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food.
-
New International Reader's Version
But suppose a priest buys a slave with money. Or suppose slaves are born in his house. Then they can eat the sacred food.
-
English Standard Version
but if a priest buys a slave as his property for money, the slave may eat of it, and anyone born in his house may eat of his food.
-
New Living Translation
However, if the priest buys a slave for himself, the slave may eat from the sacred offerings. And if his slaves have children, they also may share his food.
-
Christian Standard Bible
But if a priest purchases someone with his own silver, that person may eat it, and those born in his house may eat his food.
-
New American Standard Bible
But if a priest buys a slave as his property with his money, that person may eat of it, and those who are born in his house may eat of his food.
-
New King James Version
But if the priest buys a person with his money, he may eat it; and one who is born in his house may eat his food.
-
American Standard Version
But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.
-
Holman Christian Standard Bible
But if a priest purchases someone with his money, that person may eat it, and those born in his house may eat his food.
-
King James Version
But if the priest buy[ any] soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
-
New English Translation
but if a priest buys a person with his own money, that person may eat the holy offerings, and those born in the priest’s own house may eat his food.
-
World English Bible
But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and those who are born in his house shall eat of his bread.