-
圣经新译本
因为有残疾的,无论是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、
-
新标点和合本
因为凡有残疾的,无论是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢体有余的、
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为凡有残疾的,无论是失明的、瘸腿的、五官不正的、肢体之一过长的、
-
和合本2010(神版-简体)
因为凡有残疾的,无论是失明的、瘸腿的、五官不正的、肢体之一过长的、
-
当代译本
瞎眼的、跛脚的、五官不正的、畸形的、
-
新標點和合本
因為凡有殘疾的,無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為凡有殘疾的,無論是失明的、瘸腿的、五官不正的、肢體之一過長的、
-
和合本2010(神版-繁體)
因為凡有殘疾的,無論是失明的、瘸腿的、五官不正的、肢體之一過長的、
-
當代譯本
瞎眼的、跛腳的、五官不正的、畸形的、
-
聖經新譯本
因為有殘疾的,無論是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、
-
呂振中譯本
因為凡有殘疾的人、無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、
-
文理和合譯本
凡體有疵者、不得近之、如瞽、跛、凹鼻、肢體不均、
-
文理委辦譯本
凡體不備者、勿近我前、如瞽、跛、鼼、四肢不均、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡有殘疾者、皆毋就近、即如瞽者、跛者、缺鼻者、四肢不齊者、
-
New International Version
No man who has any defect may come near: no man who is blind or lame, disfigured or deformed;
-
New International Reader's Version
No man who has any flaws can come near. No man who is blind or disabled can come. No man whose body is scarred or twisted can come.
-
English Standard Version
For no one who has a blemish shall draw near, a man blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long,
-
New Living Translation
No one who has a defect qualifies, whether he is blind, lame, disfigured, deformed,
-
Christian Standard Bible
No man who has any defect is to come near: no man who is blind, lame, facially disfigured, or deformed;
-
New American Standard Bible
For no one who has an impairment shall approach: a man who is blind, or one who limps, or one who has a slit nose, or one with any conspicuous feature,
-
New King James Version
For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long,
-
American Standard Version
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous,
-
Holman Christian Standard Bible
No man who has any defect is to come near: no man who is blind, lame, facially disfigured, or deformed;
-
King James Version
For whatsoever man[ he be] that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
-
New English Translation
Certainly no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, or a limb too long,
-
World English Bible
For whatever man he is that has a defect, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,