<< 利未记 21:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“你要告诉亚伦子孙作祭司的,对他们说:祭司不可为自己百姓中的死人玷污自己,
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你告诉亚伦子孙作祭司的说:祭司不可为民中的死人沾染自己,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“你要告诉亚伦子孙作祭司的,对他们说:祭司不可为自己百姓中的死人玷污自己,
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你把以下条例告诉祭司——亚伦的子孙。“祭司不可因接触死去的族人而使自己不洁净,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要告诉亚伦子孙作祭司的,对他们说:祭司不可在自己的族人中因死人玷污自己,
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你告訴亞倫子孫作祭司的說:祭司不可為民中的死人沾染自己,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你要告訴亞倫子孫作祭司的,對他們說:祭司不可為自己百姓中的死人玷污自己,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你要告訴亞倫子孫作祭司的,對他們說:祭司不可為自己百姓中的死人玷污自己,
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你把以下條例告訴祭司——亞倫的子孫。「祭司不可因接觸死去的族人而使自己不潔淨,
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要告訴亞倫子孫作祭司的,對他們說:祭司不可在自己的族人中因死人玷污自己,
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你要告訴亞倫子孫做祭司的說:人不可為了死人而在他族人中讓自己蒙不潔;
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、告亞倫子孫為祭司者云、族中有死亡者、勿因之自污、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、亞倫子孫為祭司、當告之云、族中有死亡者、祭司勿為之蒙污、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾告祭司亞倫子孫云、毋為民中之死者蒙不潔、
  • New International Version
    The Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:‘ A priest must not make himself ceremonially unclean for any of his people who die,
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron. Tell them,‘ A priest must not make himself“ unclean” by going near the dead body of any of his people.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, No one shall make himself unclean for the dead among his people,
  • New Living Translation
    The Lord said to Moses,“ Give the following instructions to the priests, the descendants of Aaron.“ A priest must not make himself ceremonially unclean by touching the dead body of a relative.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses,“ Speak to Aaron’s sons, the priests, and tell them: A priest is not to make himself ceremonially unclean for a dead person among his relatives,
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:‘ No one shall defile himself for a dead person among his people,
  • New King James Version
    And the Lord said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:‘ None shall defile himself for the dead among his people,
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There shall none defile himself for the dead among his people;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses:“ Speak to Aaron’s sons, the priests, and tell them: A priest is not to make himself ceremonially unclean for a dead person among his relatives,
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
  • New English Translation
    The LORD said to Moses:“ Say to the priests, the sons of Aaron– say to them,‘ For a dead person no priest is to defile himself among his people,
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them,‘ A priest shall not defile himself for the dead among his people,

交叉引用

  • 以西结书 44:25
    祭司不可挨近死尸使自己不洁净,只可为父亲、母亲、儿子、女儿、兄弟和未出嫁的姊妹使自己不洁净。
  • 民数记 19:14
    “若有人死在帐棚里,条例是这样:凡进那帐棚的,和所有在帐棚里的人,都必不洁净七天。
  • 利未记 10:6-7
    摩西对亚伦和他儿子以利亚撒和以他玛说:“不可蓬头散发,也不可撕裂衣服,免得你们死亡,免得耶和华向全会众发怒。但你们的弟兄以色列全家却要为耶和华发出的火哀哭。你们也不可出会幕的门口,免得你们死亡,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就遵照摩西的话去做了。
  • 利未记 21:11
    不可挨近任何死尸,即使为了父母也不可玷污自己。
  • 玛拉基书 2:1
    现在,众祭司啊,这诫命是给你们的。
  • 玛拉基书 2:4
    你们就知道我颁这诫命给你们,使我与利未所立的约可以常存。这是万军之耶和华说的。
  • 何西阿书 5:1
    众祭司啊,要听这话!以色列家啊,要留心听!王室啊,要侧耳而听!审判将临到你们,因你们在米斯巴如罗网,在他泊山如张开的网。
  • 民数记 19:16
    任何人在田野里摸了被刀杀的,或自然死的,或人的骨头,或坟墓,就必不洁净七天。
  • 利未记 19:28
    不可为死人割划自己的身体,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。