-
和合本2010(上帝版-简体)
人若与继母同寝,就是露了父亲的下体,二人必被处死,血要归在他们身上。
-
新标点和合本
与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,罪要归到他们身上。
-
和合本2010(神版-简体)
人若与继母同寝,就是露了父亲的下体,二人必被处死,血要归在他们身上。
-
当代译本
如果有人与父亲的妻妾同寝,就是羞辱他的父亲。要把二人处死,他们要承担自己的罪。
-
圣经新译本
如果有人与父亲的妻子同睡,就是揭露了他父亲的下体,必要把他们二人处死;他们必须承担流血的罪责。
-
新標點和合本
與繼母行淫的,就是羞辱了他父親,總要把他們二人治死,罪要歸到他們身上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人若與繼母同寢,就是露了父親的下體,二人必被處死,血要歸在他們身上。
-
和合本2010(神版-繁體)
人若與繼母同寢,就是露了父親的下體,二人必被處死,血要歸在他們身上。
-
當代譯本
如果有人與父親的妻妾同寢,就是羞辱他的父親。要把二人處死,他們要承擔自己的罪。
-
聖經新譯本
如果有人與父親的妻子同睡,就是揭露了他父親的下體,必要把他們二人處死;他們必須承擔流血的罪責。
-
呂振中譯本
人和他的繼母同寢、就是露現了他父親的下體,他們二人都必須被處死;流他們血的罪必歸到他們自己身上。
-
文理和合譯本
烝父繼室、是辱父、罪必歸之、俱殺無赦、
-
文理委辦譯本
烝父繼室、則辱己父、罪歸之、俱殺無赦。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人若與父之繼室同寢、則辱及其父、死罪歸於二人、皆治之死、
-
New International Version
“‘ If a man has sexual relations with his father’s wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.
-
New International Reader's Version
“‘ Suppose a man has sex with his father’s wife. Then he has brought shame on his father. The man and the woman must be put to death. Anything that happens to them will be their own fault.
-
English Standard Version
If a man lies with his father’s wife, he has uncovered his father’s nakedness; both of them shall surely be put to death; their blood is upon them.
-
New Living Translation
“ If a man violates his father by having sex with one of his father’s wives, both the man and the woman must be put to death, for they are guilty of a capital offense.
-
Christian Standard Bible
If a man sleeps with his father’s wife, he has violated the intimacy that belongs to his father. Both of them must be put to death; their death is their own fault.
-
New American Standard Bible
If there is a man who sleeps with his father’s wife, he has uncovered his father’s nakedness. Both of them must be put to death, they have brought their own deaths upon themselves.
-
New King James Version
The man who lies with his father’s wife has uncovered his father’s nakedness; both of them shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.
-
American Standard Version
And the man that lieth with his father’s wife hath uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
-
Holman Christian Standard Bible
If a man sleeps with his father’s wife, he has shamed his father. Both of them must be put to death; their blood is on their own hands.
-
King James Version
And the man that lieth with his father’s wife hath uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood[ shall be] upon them.
-
New English Translation
If a man has sexual intercourse with his father’s wife, he has exposed his father’s nakedness. Both of them must be put to death; their blood guilt is on themselves.
-
World English Bible
“‘ The man who lies with his father’s wife has uncovered his father’s nakedness. Both of them shall surely be put to death. Their blood shall be upon themselves.