-
呂振中譯本
素祭中的餘留部分要歸於亞倫和他的子孫:這是獻與永恆主的火祭中之至聖的。
-
新标点和合本
素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙。这是献与耶和华的火祭中为至圣的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;在献给耶和华的火祭中,这是至圣的。
-
和合本2010(神版-简体)
素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;在献给耶和华的火祭中,这是至圣的。
-
当代译本
剩下的素祭要归亚伦及其子孙。在献给耶和华的火祭中,这是至圣之物。
-
圣经新译本
素祭余剩的,要归给亚伦和他的子孙;这是献给耶和华的火祭中至圣之物。
-
新標點和合本
素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫。這是獻與耶和華的火祭中為至聖的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;在獻給耶和華的火祭中,這是至聖的。
-
和合本2010(神版-繁體)
素祭所剩的要歸給亞倫和他的子孫;在獻給耶和華的火祭中,這是至聖的。
-
當代譯本
剩下的素祭要歸亞倫及其子孫。在獻給耶和華的火祭中,這是至聖之物。
-
聖經新譯本
素祭餘剩的,要歸給亞倫和他的子孫;這是獻給耶和華的火祭中至聖之物。
-
文理和合譯本
素祭之餘、當歸亞倫、及其子孫、獻耶和華之火祭中、此為至聖之品、
-
文理委辦譯本
既燔一撮以獻我、則禮物為至聖、其餘當歸亞倫及子孫。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
素祭所餘、歸於亞倫及其子孫、此乃獻於主火祭所餘者、為至聖之物、
-
New International Version
The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the food offerings presented to the Lord.
-
New International Reader's Version
The rest of the grain offering belongs to Aaron and the priests in his family line. It is a very holy part of the food offerings presented to the Lord.
-
English Standard Version
But the rest of the grain offering shall be for Aaron and his sons; it is a most holy part of the Lord’s food offerings.
-
New Living Translation
The rest of the grain offering will then be given to Aaron and his sons as their food. This offering will be considered a most holy part of the special gifts presented to the Lord.
-
Christian Standard Bible
But the rest of the grain offering will belong to Aaron and his sons; it is the holiest part of the food offerings to the LORD.
-
New American Standard Bible
The remainder of the grain offering belongs to Aaron and his sons: a most holy part of the offerings to the Lord by fire.
-
New King James Version
And what is left of the grain offering shall be Aaron’s and his sons’. It is most holy of the offerings to the Lord made by fire.
-
American Standard Version
And that which is left of the meal- offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of Jehovah made by fire.
-
Holman Christian Standard Bible
But the rest of the grain offering will belong to Aaron and his sons; it is the holiest part of the fire offerings to the Lord.
-
King James Version
And that which is left of the meat offering[ shall be] Aaron’s and his sons’:[ it is] a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
-
New English Translation
The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons– it is most holy from the gifts of the LORD.
-
World English Bible
That which is left of the meal offering shall be Aaron’s and his sons’. It is a most holy part of the offerings of Yahweh made by fire.