-
New English Translation
and the priest is to make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin that he has committed, and he will be forgiven of his sin that he has committed.
-
新标点和合本
祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前赎他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前为他所犯的罪赎罪,他所犯的罪就必蒙赦免。
-
和合本2010(神版-简体)
祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前为他所犯的罪赎罪,他所犯的罪就必蒙赦免。
-
当代译本
祭司要用作赎过祭的公绵羊为那人赎罪,他的罪便得到赦免。
-
圣经新译本
祭司要用那只作赎愆祭的公绵羊,在耶和华面前,为他所犯的罪赎罪,他所犯的罪必蒙赦免。
-
新標點和合本
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前為他所犯的罪贖罪,他所犯的罪就必蒙赦免。
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前為他所犯的罪贖罪,他所犯的罪就必蒙赦免。
-
當代譯本
祭司要用作贖過祭的公綿羊為那人贖罪,他的罪便得到赦免。
-
聖經新譯本
祭司要用那隻作贖愆祭的公綿羊,在耶和華面前,為他所犯的罪贖罪,他所犯的罪必蒙赦免。
-
呂振中譯本
祭司要用那隻解罪責祭的公綿羊、在永恆主面前、替他行除罪禮,他和他所犯的罪就蒙赦免。
-
文理和合譯本
祭司獻羊、代為贖罪、則所犯者、乃蒙赦宥、
-
文理委辦譯本
祭司獻羊、代為贖罪、則所犯者、可蒙赦宥。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司用贖愆祭之牡羊、於主前為其人贖罪、則所犯之罪蒙赦、○
-
New International Version
With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the Lord for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
-
New International Reader's Version
The priest must take the ram for the guilt offering. He must sacrifice it to pay for the man’s sin in my sight. Then his sin will be forgiven.
-
English Standard Version
And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the Lord for his sin that he has committed, and he shall be forgiven for the sin that he has committed.
-
New Living Translation
The priest will then purify him before the Lord with the ram of the guilt offering, and the man’s sin will be forgiven.
-
Christian Standard Bible
The priest will make atonement on his behalf before the LORD with the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and he will be forgiven for the sin he committed.
-
New American Standard Bible
The priest shall also make atonement for him with the ram of the guilt offering before the Lord for his sin which he has committed, and the sin which he has committed will be forgiven him.
-
New King James Version
The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before the Lord for his sin which he has committed. And the sin which he has committed shall be forgiven him.
-
American Standard Version
And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass- offering before Jehovah for his sin which he hath sinned: and the sin which he hath sinned shall be forgiven him.
-
Holman Christian Standard Bible
The priest will make atonement on his behalf before the Lord with the ram of the restitution offering for the sin he has committed, and he will be forgiven for the sin he committed.
-
King James Version
And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
-
World English Bible
The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before Yahweh for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.