<< レビ記 19:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可在百姓中到处搬弄是非,不可陷害邻舍的性命。我是耶和华。
  • 当代译本
    不可到处搬弄是非,不可危害邻居的生命安全。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    你不可在你的族人中,到处搬弄是非,也不可危害你的邻舍(“危害你的邻舍”直译是“站在你邻舍的血上”);我是耶和华。
  • 新標點和合本
    不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可在百姓中到處搬弄是非,不可陷害鄰舍的性命。我是耶和華。
  • 當代譯本
    不可到處搬弄是非,不可危害鄰居的生命安全。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    你不可在你的族人中,到處搬弄是非,也不可危害你的鄰舍(“危害你的鄰舍”直譯是“站在你鄰舍的血上”);我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    不可在你族民中往來、搬弄是非,也不可取一種立場、去害死你鄰舍的性命;我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    勿往來於閭里、評人短長、勿與人敵、致之於死、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    勿往來於閭里、評人短長、勿為妄證、置人於死、我耶和華所命如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋於爾民中往來讒毀人、毋圖謀害人、或作毋妄證置人於死地我乃主、
  • New International Version
    “‘ Do not go about spreading slander among your people.“‘ Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not go around spreading lies among your people.“‘ Do not do anything that puts your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the Lord.
  • New Living Translation
    “ Do not spread slanderous gossip among your people.“ Do not stand idly by when your neighbor’s life is threatened. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Do not go about spreading slander among your people; do not jeopardize your neighbor’s life; I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    You shall not go about as a slanderer among your people; and you are not to jeopardize the life of your neighbor. I am the Lord.
  • New King James Version
    You shall not go about as a talebearer among your people; nor shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the Lord.
  • American Standard Version
    Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not go about spreading slander among your people; you must not jeopardize your neighbor’s life; I am Yahweh.
  • King James Version
    Thou shalt not go up and down[ as] a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. I am the LORD.
  • World English Bible
    “‘ You shall not go around as a slanderer among your people.“‘ You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.

交叉引用

  • 出エジプト記 23:1
    “ Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness. (niv)
  • 出エジプト記 23:7
    Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty. (niv)
  • エゼキエル書 22:9
    In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts. (niv)
  • 箴言 知恵の泉 20 19
    A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much. (niv)
  • 列王記Ⅰ 21:10-13
    But seat two scoundrels opposite him and have them bring charges that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death.”So the elders and nobles who lived in Naboth’s city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people.Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying,“ Naboth has cursed both God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death. (niv)
  • 詩篇 15:3
    whose tongue utters no slander, who does no wrong to a neighbor, and casts no slur on others; (niv)
  • 箴言 知恵の泉 11 13
    A gossip betrays a confidence, but a trustworthy person keeps a secret. (niv)
  • エレミヤ書 6:28
    They are all hardened rebels, going about to slander. They are bronze and iron; they all act corruptly. (niv)
  • エレミヤ書 9:4
    “ Beware of your friends; do not trust anyone in your clan. For every one of them is a deceiver, and every friend a slanderer. (niv)
  • 使徒の働き 6:11-13
    Then they secretly persuaded some men to say,“ We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.”So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.They produced false witnesses, who testified,“ This fellow never stops speaking against this holy place and against the law. (niv)
  • 出エジプト記 20:16
    “ You shall not give false testimony against your neighbor. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:1
    Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind. (niv)
  • マタイの福音書 26:60-61
    But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forwardand declared,“ This fellow said,‘ I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’” (niv)
  • 使徒の働き 24:4-9
    But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.“ We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sectand even tried to desecrate the temple; so we seized him. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅱ 3:3
    without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good, (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 3:11
    In the same way, the women are to be worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything. (niv)
  • マタイの福音書 27:4
    “ I have sinned,” he said,“ for I have betrayed innocent blood.”“ What is that to us?” they replied.“ That’s your responsibility.” (niv)
  • テトスへの手紙 2:3
    Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good. (niv)