-
新标点和合本
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。
-
和合本2010(上帝版)
你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的上帝。
-
和合本2010(神版)
你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的神。
-
当代译本
你们必须遵行我的典章,持守我的律例。我是你们的上帝耶和华。
-
圣经新译本
你们要遵行我的典章,谨守我的律例,要遵照奉行;我是耶和华你们的神。
-
新標點和合本
你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的神。
-
和合本2010(上帝版)
你們要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
-
和合本2010(神版)
你們要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的神。
-
當代譯本
你們必須遵行我的典章,持守我的律例。我是你們的上帝耶和華。
-
聖經新譯本
你們要遵行我的典章,謹守我的律例,要遵照奉行;我是耶和華你們的神。
-
呂振中譯本
務要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行;我永恆主是你們的上帝。
-
文理和合譯本
爾必守我律例、循我典章、我乃耶和華、爾之上帝、
-
文理委辦譯本
我之法度禮儀、爾必順從、我耶和華爾之上帝、所命若此。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必遵我法度、守我律例、循之而行、我乃主爾之天主、
-
New International Version
You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
-
New International Reader's Version
Obey my laws. Be careful to follow my rules. I am the Lord your God.
-
English Standard Version
You shall follow my rules and keep my statutes and walk in them. I am the Lord your God.
-
New Living Translation
You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the Lord your God.
-
Christian Standard Bible
You are to practice my ordinances and you are to keep my statutes by following them; I am the LORD your God.
-
New American Standard Bible
You are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the Lord your God.
-
New King James Version
You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.
-
American Standard Version
Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
-
Holman Christian Standard Bible
You are to practice My ordinances and you are to keep My statutes by following them; I am Yahweh your God.
-
King James Version
Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I[ am] the LORD your God.
-
New English Translation
You must observe my regulations and you must be sure to walk in my statutes. I am the LORD your God.
-
World English Bible
You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am Yahweh your God.