-
呂振中譯本
故此你們要守我的律例和典章;這一切可厭惡的事、無論是本地人、是在你們中間寄居的外僑、都不可作,
-
新标点和合本
故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
-
和合本2010(上帝版-简体)
但你们要遵守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人或寄居在你们中间的外人,都不可以做。
-
和合本2010(神版-简体)
但你们要遵守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人或寄居在你们中间的外人,都不可以做。
-
当代译本
你们必须遵守我的律例和典章。不论你们还是寄居在你们中间的外族人,都不可做这些可憎之事。
-
圣经新译本
所以,你们要谨守我的律例和典章;这一切可憎的事,无论是本地人或是在你们中间寄居的外人,一件都不可作
-
新標點和合本
故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但你們要遵守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人或寄居在你們中間的外人,都不可以做。
-
和合本2010(神版-繁體)
但你們要遵守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人或寄居在你們中間的外人,都不可以做。
-
當代譯本
你們必須遵守我的律例和典章。不論你們還是寄居在你們中間的外族人,都不可做這些可憎之事。
-
聖經新譯本
所以,你們要謹守我的律例和典章;這一切可憎的事,無論是本地人或是在你們中間寄居的外人,一件都不可作
-
文理和合譯本
爾曹不論宗族、及旅於爾中者、當守我典章律例、毋為此可憎之事、
-
文理委辦譯本
故爾曹不論宗族賓旅、當守我法度禮儀、毋蹈此愆。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故爾曹無論土著、及寄居爾中之外邦客旅、皆當遵守我之律例法度、毋行此可憎之事、
-
New International Version
But you must keep my decrees and my laws. The native- born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,
-
New International Reader's Version
But you must keep my rules and my laws. You must not do any of the things I hate. It does not matter whether you are Israelites or outsiders.
-
English Standard Version
But you shall keep my statutes and my rules and do none of these abominations, either the native or the stranger who sojourns among you
-
New Living Translation
You must obey all my decrees and regulations. You must not commit any of these detestable sins. This applies both to native born Israelites and to the foreigners living among you.
-
Christian Standard Bible
But you are to keep my statutes and ordinances. You must not commit any of these detestable acts— not the native or the alien who resides among you.
-
New American Standard Bible
But as for you, you are to keep My statutes and My judgments, and you shall not do any of these abominations, neither the native, nor the stranger who resides among you
-
New King James Version
You shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not commit any of these abominations, either any of your own nation or any stranger who dwells among you
-
American Standard Version
Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home- born, nor the stranger that sojourneth among you
-
Holman Christian Standard Bible
But you are to keep My statutes and ordinances. You must not commit any of these detestable things— not the native or the foreigner who lives among you.
-
King James Version
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit[ any] of these abominations;[ neither] any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
-
New English Translation
You yourselves must obey my statutes and my regulations and must not do any of these abominations, both the native citizen and the resident foreigner in your midst,
-
World English Bible
You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native- born, nor the stranger who lives as a foreigner among you