-
施約瑟淺文理新舊約聖經
不奉於會幕門前獻於主者、其人必滅絕於民中、
-
新标点和合本
若不带到会幕门口献给耶和华,那人必从民中剪除。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若不带到会幕门口献给耶和华,那人必从百姓中剪除。”
-
和合本2010(神版-简体)
若不带到会幕门口献给耶和华,那人必从百姓中剪除。”
-
当代译本
如果有人没把祭物带到会幕门口献给耶和华,要将他从民中铲除。
-
圣经新译本
如果不牵到会幕门口,把它献给耶和华,那人就必从自己的族人中被剪除。
-
新標點和合本
若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從百姓中剪除。」
-
和合本2010(神版-繁體)
若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從百姓中剪除。」
-
當代譯本
如果有人沒把祭物帶到會幕門口獻給耶和華,要將他從民中剷除。
-
聖經新譯本
如果不牽到會幕門口,把牠獻給耶和華,那人就必從自己的族人中被剪除。
-
呂振中譯本
而不帶到會棚出入處去獻與永恆主的,那人必須從他族人中被剪除。
-
文理和合譯本
不攜至會幕門、奉於耶和華者、必絕於民中、○
-
文理委辦譯本
不攜至會幕前奉我、必絕之民中。
-
New International Version
and does not bring it to the entrance to the tent of meeting to sacrifice it to the Lord must be cut off from the people of Israel.
-
New International Reader's Version
And suppose they do not bring it to the entrance to the tent of meeting to sacrifice it to me. Then they must be separated from their people.
-
English Standard Version
and does not bring it to the entrance of the tent of meeting to offer it to the Lord, that man shall be cut off from his people.
-
New Living Translation
but does not bring it to the entrance of the Tabernacle to offer it to the Lord, that person will be cut off from the community.
-
Christian Standard Bible
but does not bring it to the entrance to the tent of meeting to sacrifice it to the LORD, that person is to be cut off from his people.
-
New American Standard Bible
and does not bring it to the doorway of the tent of meeting to offer it to the Lord, that person also shall be cut off from his people.
-
New King James Version
and does not bring it to the door of the tabernacle of meeting, to offer it to the Lord, that man shall be cut off from among his people.
-
American Standard Version
and bringeth it not unto the door of the tent of meeting, to sacrifice it unto Jehovah; that man shall be cut off from his people.
-
Holman Christian Standard Bible
but does not bring it to the entrance to the tent of meeting to sacrifice it to the Lord, that person must be cut off from his people.
-
King James Version
And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
-
New English Translation
but does not bring it to the entrance of the Meeting Tent to offer it to the LORD– that person will be cut off from his people.
-
World English Bible
and doesn’t bring it to the door of the Tent of Meeting to sacrifice it to Yahweh, that man shall be cut off from his people.