-
New English Translation
and Aaron is to cast lots over the two goats, one lot for the LORD and one lot for Azazel.
-
新标点和合本
为那两只羊拈阄,一阄归与耶和华,一阄归与阿撒泻勒。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚伦要为那两只山羊抽签,一签归给耶和华,一签归给阿撒泻勒。
-
和合本2010(神版-简体)
亚伦要为那两只山羊抽签,一签归给耶和华,一签归给阿撒泻勒。
-
当代译本
抽签决定哪只归耶和华、哪只归阿撒泻勒。
-
圣经新译本
亚伦要为这两只山羊抽签:一签归耶和华,另一签归阿撒泻勒(“阿撒泻勒”是希伯来文音译,这字原意不能确定)。
-
新標點和合本
為那兩隻羊拈鬮,一鬮歸與耶和華,一鬮歸與阿撒瀉勒。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞倫要為那兩隻山羊抽籤,一籤歸給耶和華,一籤歸給阿撒瀉勒。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞倫要為那兩隻山羊抽籤,一籤歸給耶和華,一籤歸給阿撒瀉勒。
-
當代譯本
抽籤決定哪隻歸耶和華、哪隻歸阿撒瀉勒。
-
聖經新譯本
亞倫要為這兩隻山羊抽籤:一籤歸耶和華,另一籤歸阿撒瀉勒(“阿撒瀉勒”是希伯來文音譯,這字原意不能確定)。
-
呂振中譯本
然後為那兩隻山羊拈鬮,拈一隻歸永恆主,一隻歸阿撒瀉勒。
-
文理和合譯本
緣二山羊掣籤、一歸耶和華、一歸阿撒瀉勒、
-
文理委辦譯本
當緣二山羊掣籤、一歸於我、一歸亞撒色。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞倫為二山羊鬮之、或作亞倫作二鬮置於二山羊上按鬮以定、一歸於主、一歸於阿撒瀉勒、
-
New International Version
He is to cast lots for the two goats— one lot for the Lord and the other for the scapegoat.
-
New International Reader's Version
He must cast lots for the two goats. One lot is for me. The other is for the goat that carries the people’s sins away.
-
English Standard Version
And Aaron shall cast lots over the two goats, one lot for the Lord and the other lot for Azazel.
-
New Living Translation
He is to cast sacred lots to determine which goat will be reserved as an offering to the Lord and which will carry the sins of the people to the wilderness of Azazel.
-
Christian Standard Bible
After Aaron casts lots for the two goats, one lot for the LORD and the other for an uninhabitable place,
-
New American Standard Bible
Aaron shall cast lots for the two goats, one lot for the Lord and the other lot for the scapegoat.
-
New King James Version
Then Aaron shall cast lots for the two goats: one lot for the Lord and the other lot for the scapegoat.
-
American Standard Version
And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for Jehovah, and the other lot for Azazel.
-
Holman Christian Standard Bible
After Aaron casts lots for the two goats, one lot for the Lord and the other for azazel,
-
King James Version
And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
-
World English Bible
Aaron shall cast lots for the two goats: one lot for Yahweh, and the other lot for the scapegoat.