<< 利未記 16:21 >>

本节经文

  • 當代譯本
    把雙手放在羊頭上,承認以色列人的過犯、叛逆和罪惡,將這一切罪歸到公山羊的頭上,然後派人把牠送到曠野。
  • 新标点和合本
    两手按在羊头上,承认以色列人诸般的罪孽过犯,就是他们一切的罪愆,把这罪都归在羊的头上,藉着所派之人的手,送到旷野去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的双手要按在活的山羊的头上,承认以色列人所有的罪孽过犯,就是他们一切的罪,把这些罪都归在羊的头上,再指派一个人把它送到旷野去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的双手要按在活的山羊的头上,承认以色列人所有的罪孽过犯,就是他们一切的罪,把这些罪都归在羊的头上,再指派一个人把它送到旷野去。
  • 当代译本
    把双手放在羊头上,承认以色列人的过犯、叛逆和罪恶,将这一切罪归到公山羊的头上,然后派人把它送到旷野。
  • 圣经新译本
    亚伦两手按在那只活山羊头上,承认以色列人的一切罪孽和他们的过犯,就是他们一切罪孽。把它们都归在那山羊的头上;然后经由已预定的人,把羊送到旷野里去。
  • 新標點和合本
    兩手按在羊頭上,承認以色列人諸般的罪孽過犯,就是他們一切的罪愆,把這罪都歸在羊的頭上,藉着所派之人的手,送到曠野去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的雙手要按在活的山羊的頭上,承認以色列人所有的罪孽過犯,就是他們一切的罪,把這些罪都歸在羊的頭上,再指派一個人把牠送到曠野去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的雙手要按在活的山羊的頭上,承認以色列人所有的罪孽過犯,就是他們一切的罪,把這些罪都歸在羊的頭上,再指派一個人把牠送到曠野去。
  • 聖經新譯本
    亞倫兩手按在那隻活山羊頭上,承認以色列人的一切罪孽和他們的過犯,就是他們一切罪孽。把它們都歸在那山羊的頭上;然後經由已預定的人,把羊送到曠野裡去。
  • 呂振中譯本
    亞倫要把兩手按在那隻活的公山羊頭上,在羊身上承認以色列人的一切罪愆、一切過犯跟一切的罪,把這一切都歸在那公山羊頭上,交在一個隨時有準備的人手裏,去放到曠野。
  • 文理和合譯本
    亞倫按二手於其首、承認以色列族之過犯愆尤、所有罪戾、使之悉歸羊首、俾預簡之人牽至曠野、
  • 文理委辦譯本
    亞倫按手其上、代以色列族任咎負愆、使其罪惡、悉置羊首、簡人縱羊於曠野。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫以兩手按生牡山羊之首、認以色列人之過失愆尤罪戾、悉加於羊之首、以羊授於預定之人、縱於曠野、
  • New International Version
    He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites— all their sins— and put them on the goat’s head. He shall send the goat away into the wilderness in the care of someone appointed for the task.
  • New International Reader's Version
    He must place both of his hands on its head. While he does that, he must tell me about all the sins the Israelites have committed. He must tell me about all their evil acts and the times they did not obey me. In that way he puts their sins on the goat’s head. Then he will send the goat away into the desert. The goat will be led away by a man appointed to do it.
  • English Standard Version
    And Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, and confess over it all the iniquities of the people of Israel, and all their transgressions, all their sins. And he shall put them on the head of the goat and send it away into the wilderness by the hand of a man who is in readiness.
  • New Living Translation
    He will lay both of his hands on the goat’s head and confess over it all the wickedness, rebellion, and sins of the people of Israel. In this way, he will transfer the people’s sins to the head of the goat. Then a man specially chosen for the task will drive the goat into the wilderness.
  • Christian Standard Bible
    Aaron will lay both his hands on the head of the live goat and confess over it all the Israelites’ iniquities and rebellious acts— all their sins. He is to put them on the goat’s head and send it away into the wilderness by the man appointed for the task.
  • New American Standard Bible
    Then Aaron shall lay both of his hands on the head of the live goat, and confess over it all the wrongdoings of the sons of Israel and all their unlawful acts regarding all their sins; and he shall place them on the head of the goat and send it away into the wilderness by the hand of a man who stands ready.
  • New King James Version
    Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, confess over it all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, concerning all their sins, putting them on the head of the goat, and shall send it away into the wilderness by the hand of a suitable man.
  • American Standard Version
    and Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a man that is in readiness into the wilderness:
  • Holman Christian Standard Bible
    Aaron will lay both his hands on the head of the live goat and confess over it all the Israelites’ wrongdoings and rebellious acts— all their sins. He is to put them on the goat’s head and send it away into the wilderness by the man appointed for the task.
  • King James Version
    And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send[ him] away by the hand of a fit man into the wilderness:
  • New English Translation
    Aaron is to lay his two hands on the head of the live goat and confess over it all the iniquities of the Israelites and all their transgressions in regard to all their sins, and thus he is to put them on the head of the goat and send it away into the wilderness by the hand of a man standing ready.
  • World English Bible
    Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them on the head of the goat, and shall send him away into the wilderness by the hand of a man who is ready.

交叉引用

  • 哥林多後書 5:21
    上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為被上帝接納的義人。
  • 以賽亞書 53:6
    我們都像迷路的羊,各人偏行己路,但上帝卻讓祂承擔我們眾人的罪惡。
  • 詩篇 51:3
    我知道自己的過犯,我的罪惡一直縈繞眼前。
  • 詩篇 32:5
    我向你承認自己的罪,不再隱瞞自己的惡。我說:「我要向耶和華認罪。」你就赦免了我。(細拉)
  • 箴言 28:13
    自掩其罪,必不亨通;痛改前非,必蒙憐憫。
  • 尼希米記 1:6-7
    僕人在你面前晝夜為你的眾僕人以色列民祈禱,求你睜眼察看,側耳傾聽。我承認以色列人向你所犯的罪,以及我和我的家族所犯的罪。我們行事敗壞,沒有遵守你賜給你僕人摩西的誡命、律例和典章。
  • 以斯拉記 10:1
    以斯拉禱告、認罪、哭泣、俯伏在上帝的殿前時,一大群以色列人,包括男女和孩子,都聚集到他那裡,與他一起痛哭。
  • 羅馬書 10:10
    因為人心裡相信,就可以被稱為義人,口裡承認,就可以得救。
  • 出埃及記 29:10
    「要把公牛牽到會幕前面,亞倫父子們要把手按在公牛頭上,
  • 但以理書 9:3-20
    我便禁食,身披麻衣,頭蒙灰塵,向主上帝禱告祈求。我向我的上帝耶和華禱告、認罪,說:「主啊,你是偉大而可畏的上帝,你向那些愛你、遵守你誡命的人信守你的慈愛之約。我們犯罪作惡,行為邪惡叛逆,偏離你的誡命和典章,沒有聽從你的僕人——眾先知奉你的名向我們的君王、首領、先祖及國中百姓所說的話。主啊,你是公義的,我們今日滿面羞愧,我們猶大人和耶路撒冷的居民,以及因對你不忠而被驅散到遠近各地的以色列人都滿面羞愧。主啊,我們和我們的君王、首領、先祖因得罪了你而滿臉羞愧。雖然我們背叛了主——我們的上帝,祂卻有憐憫和饒恕之心。我們沒有聽從我們的上帝耶和華的話,沒有遵行祂藉祂的僕人——眾先知給我們頒佈的律法。以色列人都違背你的律法,偏離正道,不聽從你的話。你僕人摩西的律法書上所記載的咒詛和審判都落在了我們身上,因為我們得罪了你。你把大災難降在我們身上,應驗了你警告我們和我們官長的話。耶路撒冷遭遇的災禍普天之下從未有過。這一切災禍降在了我們身上,正如摩西律法書的記載。然而,我們的上帝耶和華啊,我們卻沒有離開罪惡,認識你的真理,以便懇求你施恩。所以耶和華決意使災禍降在我們身上,因為我們的上帝耶和華的一切作為都是公義的,我們卻沒有聽從祂的話。「主——我們的上帝啊,你曾用大能的手把你的子民領出埃及,使自己威名遠揚直到今日。我們卻犯罪作惡。主啊,你一向公義,求你不要向你的耶路撒冷城——你的聖山發烈怒。由於我們的罪惡和我們祖先的過犯,耶路撒冷和你的子民成了四圍鄰人嘲諷的對象。我們的上帝啊,求你垂聽僕人的禱告祈求,為你自己的緣故,笑顏垂顧你荒涼的聖所。我的上帝啊,求你側耳垂聽,睜眼眷顧我們荒涼的土地和屬於你名下的城。我們向你祈求,並非因為我們有什麼義行,乃是因為你充滿憐憫。主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你應允,立刻行動!我的上帝啊,為你自己的緣故,求你不要耽延,因為這城和這民都屬於你的名下。」我繼續禱告,承認我和同胞以色列人的罪,為我上帝耶和華的聖山在祂面前祈求。
  • 利未記 5:5
    如果有人犯了以上任何一種罪,就必須認罪。
  • 利未記 26:40
    「如果他們承認自己和祖先的罪,就是背叛我、與我作對的惡行——
  • 利未記 1:4
    獻祭者要把手放在牛頭上,所獻的燔祭便蒙悅納,為他贖罪。
  • 尼希米記 9:3-5
    他們站在自己的地方,宣讀他們上帝耶和華的律法書,長達三個小時。他們又用了三個小時認罪,敬拜他們的上帝耶和華。利未人耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼和基拿尼站在臺上,大聲呼求他們的上帝耶和華。利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅說:「起來稱頌你們的上帝耶和華,直到永永遠遠。耶和華啊,你榮耀的聖名當受稱頌!願你的名被尊崇,超過一切稱頌和讚美!