<< 利未記 16:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既出、至主前之祭臺、為祭臺行潔禮、取犢之血即牡山羊之血、塗於祭臺四角、
  • 新标点和合本
    他出来,要到耶和华面前的坛那里,在坛上行赎罪之礼,又要取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛上四角的周围;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他出来后,要到耶和华面前的祭坛那里,为坛赎罪。他要取一些公牛的血和公山羊的血,抹在坛周围的四个翘角上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他出来后,要到耶和华面前的祭坛那里,为坛赎罪。他要取一些公牛的血和公山羊的血,抹在坛周围的四个翘角上。
  • 当代译本
    之后,他要来到耶和华面前的祭坛那里,为祭坛赎罪。他要取一些牛血和羊血,抹在祭坛的四角上,
  • 圣经新译本
    他出来,就到耶和华面前的祭坛那里,为坛赎罪。他要取一点公牛的血和山羊的血,抹祭坛的四角。
  • 新標點和合本
    他出來,要到耶和華面前的壇那裏,在壇上行贖罪之禮,又要取些公牛的血和公山羊的血,抹在壇上四角的周圍;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他出來後,要到耶和華面前的祭壇那裏,為壇贖罪。他要取一些公牛的血和公山羊的血,抹在壇周圍的四個翹角上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他出來後,要到耶和華面前的祭壇那裏,為壇贖罪。他要取一些公牛的血和公山羊的血,抹在壇周圍的四個翹角上。
  • 當代譯本
    之後,他要來到耶和華面前的祭壇那裡,為祭壇贖罪。他要取一些牛血和羊血,抹在祭壇的四角上,
  • 聖經新譯本
    他出來,就到耶和華面前的祭壇那裡,為壇贖罪。他要取一點公牛的血和山羊的血,抹祭壇的四角。
  • 呂振中譯本
    他要出來、到永恆主面前的祭壇那裏,為壇除罪染,取公牛的一點兒血、和公山羊的血,抹在祭壇四角上的四圍。
  • 文理和合譯本
    既出、則至耶和華前之壇、為之贖罪、取牡犢山羊之血、釁壇四角、
  • 文理委辦譯本
    至我祭壇前代為贖罪、取犢血羊血、釁壇四周、
  • New International Version
    “ Then he shall come out to the altar that is before the Lord and make atonement for it. He shall take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on all the horns of the altar.
  • New International Reader's Version
    “ Then he will come out to the altar for burnt offerings. It is in front of the tent where the ark of the Lord is. He will make the altar pure and clean. He will take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood. Then he will put the blood on all the horns that stick out from the upper four corners of the altar.
  • English Standard Version
    Then he shall go out to the altar that is before the Lord and make atonement for it, and shall take some of the blood of the bull and some of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar all around.
  • New Living Translation
    “ Then Aaron will come out to purify the altar that stands before the Lord. He will do this by taking some of the blood from the bull and the goat and putting it on each of the horns of the altar.
  • Christian Standard Bible
    Then he will go out to the altar that is before the LORD and make atonement for it. He is to take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on the horns on all sides of the altar.
  • New American Standard Bible
    Then he shall go out to the altar that is before the Lord and make atonement for it; he shall take some of the blood from the bull and some of the blood from the goat, and put it on the horns of the altar on all sides.
  • New King James Version
    And he shall go out to the altar that is before the Lord, and make atonement for it, and shall take some of the blood of the bull and some of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar all around.
  • American Standard Version
    And he shall go out unto the altar that is before Jehovah, and make atonement for it, and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he will go out to the altar that is before the Lord and make atonement for it. He is to take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on the horns on all sides of the altar.
  • King James Version
    And he shall go out unto the altar that[ is] before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put[ it] upon the horns of the altar round about.
  • New English Translation
    “ Then he is to go out to the altar which is before the LORD and make atonement for it. He is to take some of the blood of the bull and some of the blood of the goat, and put it all around on the horns of the altar.
  • World English Bible
    “ He shall go out to the altar that is before Yahweh and make atonement for it, and shall take some of the bull’s blood, and some of the goat’s blood, and put it around on the horns of the altar.

交叉引用

  • 利未記 4:7
    又取血塗於會幕內主前香臺之角、犢之餘血傾於會幕門前祭臺之基、
  • 希伯來書 5:7-8
    基督在世為人之時、原文作基督在肉體之時大聲號泣、祈禱籲懇能救其免死者、遂蒙應允、解其憂懼、遂蒙應允解其憂懼或作因有敬畏之心即蒙允聽雖為子、亦受苦難、而學順服、
  • 出埃及記 30:10
    每歲一次、亞倫以贖罪祭牲之血、灑於其角、行贖罪禮於其上、是乃爾曹歷代所當行者、此臺於主前為至聖、○
  • 利未記 4:18
    又取血塗於會幕內主前焚香臺之角、餘血傾於會幕門前祭臺之基、
  • 利未記 16:16
    亞倫緣以色列人之不潔、愆尤罪戾、如此為內聖所行潔禮、又緣其不潔在會幕四圍、或作緣會幕在其不潔之中亦為會幕如是行、
  • 希伯來書 9:22-23
    遵律法、諸物皆以血而潔、若不流血、則無赦免、按天上物式而造者、當用如此之祭祀以潔之、則天上本物、當用較此更美之祭祀以潔之、
  • 利未記 4:25
    祭司以指蘸贖罪祭牲之血、塗於祭臺角上、傾餘血於祭臺之基、
  • 希伯來書 2:11
    蓋使成聖者、及得成聖者、皆出於一、故稱之為兄弟、不以為恥、
  • 約翰福音 17:19
    我為彼成聖、使彼以真理成聖、