-
新標點和合本
她在患漏症的日子所躺的牀、所坐的物都要看為不潔淨,與她月經的時候一樣。
-
新标点和合本
她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看为不洁净,与她月经的时候一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在流血的日子,她所躺的床、所坐的任何东西都不洁净,和在月经期间不洁净一样。
-
和合本2010(神版-简体)
在流血的日子,她所躺的床、所坐的任何东西都不洁净,和在月经期间不洁净一样。
-
当代译本
在血漏期间,她躺的床或坐的东西都不洁净,像在经期内一样。
-
圣经新译本
她在血漏症的日子躺过的床,都像她在月经污秽时的床一样;她所坐过的家具,都不洁净,像月经污秽的时候一样。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在流血的日子,她所躺的床、所坐的任何東西都不潔淨,和在月經期間不潔淨一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
在流血的日子,她所躺的床、所坐的任何東西都不潔淨,和在月經期間不潔淨一樣。
-
當代譯本
在血漏期間,她躺的床或坐的東西都不潔淨,像在經期內一樣。
-
聖經新譯本
她在血漏症的日子躺過的床,都像她在月經污穢時的床一樣;她所坐過的家具,都不潔淨,像月經污穢的時候一樣。
-
呂振中譯本
儘她血漏的日子、凡她所躺的床、她都要看為月經污穢的床一樣;凡她所坐的物件、都不潔淨,像月經污穢之不潔淨一樣。
-
文理和合譯本
患痭之日、所寢之牀、所坐之物、必蒙不潔、如行癸之日然、
-
文理委辦譯本
所寢之床、所坐之座、必蒙不潔、與別居之時無異。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
崩漏之時、婦所寢之床、所坐之物、悉為不潔、與行經時無異、
-
New International Version
Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.
-
New International Reader's Version
Any bed she lies on while her blood continues to flow will be“ unclean.” It is the same as it is when she is having her period. Anything she sits on will be“ unclean.”
-
English Standard Version
Every bed on which she lies, all the days of her discharge, shall be to her as the bed of her impurity. And everything on which she sits shall be unclean, as in the uncleanness of her menstrual impurity.
-
New Living Translation
Any bed she lies on and any object she sits on during that time will be unclean, just as during her normal menstrual period.
-
Christian Standard Bible
Any bed she lies on during the days of her discharge will be like her bed during menstrual impurity; any furniture she sits on will be unclean as in her menstrual period.
-
New American Standard Bible
Any bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her like her bed at menstruation; and every object on which she sits shall be unclean, like her uncleanness at that time.
-
New King James Version
Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity; and whatever she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.
-
American Standard Version
Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her impurity: and everything whereon she sitteth shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.
-
Holman Christian Standard Bible
Any bed she lies on during the days of her discharge will be like her bed during menstrual impurity; any furniture she sits on will be unclean as in her menstrual period.
-
King James Version
Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.
-
New English Translation
Any bed she lies on all the days of her discharge will be to her like the bed of her menstruation, any furniture she sits on will be unclean like the impurity of her menstruation,
-
World English Bible
Every bed she lies on all the days of her discharge shall be to her as the bed of her period. Everything she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her period.