<< 利未記 15:19 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡婦行經、必不潔七日、凡捫之者必不潔至夕、
  • 新标点和合本
    “女人行经,必污秽七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “女人月经期间,有血从体内流出,她必不洁净七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “女人月经期间,有血从体内流出,她必不洁净七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
  • 当代译本
    “女人在月经期间,要不洁净七天。凡接触到她的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本
    “如果女人身上排泄的是经血,她必污秽七天;摸她的,都不洁净到晚上。
  • 新標點和合本
    「女人行經,必污穢七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「女人月經期間,有血從體內流出,她必不潔淨七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「女人月經期間,有血從體內流出,她必不潔淨七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本
    「女人在月經期間,要不潔淨七天。凡接觸到她的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本
    “如果女人身上排泄的是經血,她必污穢七天;摸她的,都不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本
    『女人呢,若有所洩漏,而她身上所洩漏的是經血,那麼、她就有月經污穢七天;凡觸着她的就不潔淨到晚上。
  • 文理和合譯本
    婦行癸流血、必蒙不潔、計至七日、凡捫之者、必蒙不潔、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本
    婦行癸水、必異室以居、歷至七日、凡捫之者必蒙不潔、迨夕乃免。
  • New International Version
    “‘ When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose a woman is having her regular monthly period. Then for seven days she will be“ unclean.” Anyone who touches her will be“ unclean” until evening.
  • English Standard Version
    “ When a woman has a discharge, and the discharge in her body is blood, she shall be in her menstrual impurity for seven days, and whoever touches her shall be unclean until the evening.
  • New Living Translation
    “ Whenever a woman has her menstrual period, she will be ceremonially unclean for seven days. Anyone who touches her during that time will be unclean until evening.
  • Christian Standard Bible
    “ When a woman has a discharge, and it consists of blood from her body, she will be unclean because of her menstruation for seven days. Everyone who touches her will be unclean until evening.
  • New American Standard Bible
    ‘ When a woman has a discharge, if her discharge in her body is blood, she shall continue in her menstrual impurity for seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
  • New King James Version
    ‘ If a woman has a discharge, and the discharge from her body is blood, she shall be set apart seven days; and whoever touches her shall be unclean until evening.
  • American Standard Version
    And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a woman has a discharge, and it consists of blood from her body, she will be unclean because of her menstruation for seven days. Everyone who touches her will be unclean until evening.
  • King James Version
    And if a woman have an issue,[ and] her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
  • New English Translation
    “‘ When a woman has a discharge and her discharge is blood from her body, she is to be in her menstruation seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening.
  • World English Bible
    “‘ If a woman has a discharge, and her discharge in her flesh is blood, she shall be in her impurity seven days. Whoever touches her shall be unclean until the evening.

交叉引用

  • 利未記 12:2
    爾告以色列人云、若婦懷孕生子、必不潔七日、與行經之時不潔無異、
  • 馬可福音 5:25
    有婦患血漏十二年、
  • 以西結書 36:17
    人子、昔以色列族居故土、行止作為、污穢斯地、我視其行止不潔、如行經之婦然、
  • 利未記 20:18
    行經之婦、人若與之同寢交媾、婦雖行經亦相從、二人必滅絕於民中、
  • 耶利米哀歌 1:17
    郇民伸手、慰藉無人、雅各四周之敵、主已命之攻雅各、彼視耶路撒冷、若污穢之婦、
  • 耶利米哀歌 1:8-9
    耶路撒冷多犯罪愆、故被厭棄、素尊之者、見其裸體則藐視之、彼亦欷歔而退、耶路撒冷、若婦衣襟污穢、不念其終局、故傾敗異常、無人慰藉、自言曰、敵加刻虐、敵加刻虐或作敵人獲勝求主鑒我艱苦、
  • 馬太福音 15:19
    蓋惡念、兇殺、姦淫、苟合、盜竊、妄證、褻瀆、皆由心而出、
  • 利未記 12:4
    婦既生產流血、當三十三日居於家乃潔、其期未滿、毋捫聖物、毋入聖所、