-
新標點和合本
若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
-
新标点和合本
若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
-
和合本2010(上帝版-简体)
女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
-
和合本2010(神版-简体)
女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
-
当代译本
如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。
-
圣经新译本
至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
-
和合本2010(神版-繁體)
女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
-
當代譯本
如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
-
聖經新譯本
至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
-
呂振中譯本
女人呢,若男人和她同寢而交合,兩人都要在水中洗澡,但他們還是不潔淨到晚上。
-
文理和合譯本
男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免、○
-
文理委辦譯本
男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若男女媾精、二人必不潔至夕、當以水濯身、○
-
New International Version
When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
-
New International Reader's Version
Suppose a man sleeps with a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be“ unclean” until evening.
-
English Standard Version
If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
-
New Living Translation
After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.
-
Christian Standard Bible
If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
-
New American Standard Bible
If a man sleeps with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
-
New King James Version
Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
-
American Standard Version
The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
-
Holman Christian Standard Bible
If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
-
King James Version
The woman also with whom man shall lie[ with] seed of copulation, they shall[ both] bathe[ themselves] in water, and be unclean until the even.
-
New English Translation
When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening.
-
World English Bible
If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.