主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未记 14:5
>>
本节经文
当代译本
祭司要吩咐人在一个盛清水的陶器上宰杀一只鸟,
新标点和合本
祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
和合本2010(上帝版-简体)
祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一只鸟宰在上面。
和合本2010(神版-简体)
祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一只鸟宰在上面。
圣经新译本
祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一只鸟宰杀在上面。
新標點和合本
祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一隻鳥宰在上面。
和合本2010(神版-繁體)
祭司要吩咐用瓦器盛清水,把第一隻鳥宰在上面。
當代譯本
祭司要吩咐人在一個盛清水的陶器上宰殺一隻鳥,
聖經新譯本
祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一隻鳥宰殺在上面。
呂振中譯本
祭司要吩咐人用瓦器盛活水;把其一隻鳥宰在活水上面。
文理和合譯本
以瓦器盛活水、宰一禽於上、
文理委辦譯本
以瓦器盛活水、宰一禽於上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司又命以瓦器盛活水、宰一鳥於其上、
New International Version
Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.
New International Reader's Version
The priest will order someone to kill one of the birds. It must be killed over fresh water in a clay pot.
English Standard Version
And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water.
New Living Translation
The priest will order that one bird be slaughtered over a clay pot filled with fresh water.
Christian Standard Bible
Then the priest will order that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot.
New American Standard Bible
The priest shall also give orders to slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.
New King James Version
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water.
American Standard Version
and the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Holman Christian Standard Bible
Then the priest will order that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot.
King James Version
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
New English Translation
The priest will then command that one bird be slaughtered into a clay vessel over fresh water.
World English Bible
The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
交叉引用
希伯来书 2:14
因为众儿女都是血肉之躯,所以祂也同样取了血肉之躯,为要亲身经历死亡,借此摧毁掌握死亡权势的魔鬼,
利未记 14:50
在一个盛清水的陶器上宰杀一只鸟,
哥林多后书 13:4
不错,祂的软弱之躯曾被钉在十字架上,但如今祂靠上帝的大能活着。我们也跟祂一样软弱,但为了你们,我们要靠上帝的大能和祂一同活着。
民数记 5:17
用陶器盛一些圣水,从圣幕的地上取一些尘土撒在水中,
哥林多后书 4:7
我们不过是瓦器,里面却有这宝贝,要显明这莫大的能力是上帝的,而不是我们自己的。
哥林多后书 5:1
我们知道,我们的身体好比是地上的帐篷,如果毁坏了,我们就从上帝那里得到一个住处,不是人手造的,而是天上永恒的“房屋”。