<< 利未记 14:44 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    祭司就要进去察看,灾病若在房子里发散,这就是房内蚕食的大麻风,是不洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司就要进去检查,看哪,霉若在屋子里扩散,那就是有侵蚀性的霉在屋子里,是不洁净的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司就要进去检查,看哪,霉若在屋子里扩散,那就是有侵蚀性的霉在屋子里,是不洁净的。
  • 当代译本
    祭司要去检查,若发现霉斑已蔓延,那房子就不洁净。
  • 圣经新译本
    祭司就要进去察看;如果发现病症在房屋里有蔓延的现象,这就是房屋里顽恶的发霉现象,那房屋就不洁净了。
  • 新標點和合本
    祭司就要進去察看,災病若在房子裏發散,這就是房內蠶食的大痲瘋,是不潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司就要進去檢查,看哪,霉若在屋子裏擴散,那就是有侵蝕性的霉在屋子裏,是不潔淨的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司就要進去檢查,看哪,霉若在屋子裏擴散,那就是有侵蝕性的霉在屋子裏,是不潔淨的。
  • 當代譯本
    祭司要去檢查,若發現黴斑已蔓延,那房子就不潔淨。
  • 聖經新譯本
    祭司就要進去察看;如果發現病症在房屋裡有蔓延的現象,這就是房屋裡頑惡的發霉現象,那房屋就不潔淨了。
  • 呂振中譯本
    那麼、祭司就要進去察看;若見災病房屋裏發散了;那就是頑惡性的痲瘋屬病狀在房屋裏;那是不潔淨的。
  • 文理和合譯本
    祭司必入而察之、見污染蔓延、此屬宅中潰爛之癩、是為不潔、
  • 文理委辦譯本
    祭司必至而察之、見污果蔓延、是屬宅中之惡癩、誠為不潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司入而察之、見毒霉蔓延於室壁、是毒霉似惡癩在室中、乃為不潔、
  • New International Version
    the priest is to go and examine it and, if the mold has spread in the house, it is a persistent defiling mold; the house is unclean.
  • New International Reader's Version
    Then the priest must go and look things over carefully. Suppose the mold has spread in the house. Then it is the kind of mold that destroys things. The house is not‘ clean.’
  • English Standard Version
    then the priest shall go and look. And if the disease has spread in the house, it is a persistent leprous disease in the house; it is unclean.
  • New Living Translation
    the priest must return and inspect the house again. If he finds that the mildew has spread, the walls are clearly contaminated with a serious mildew, and the house is defiled.
  • Christian Standard Bible
    the priest is to come and examine it. If the contamination has spread in the house, it is harmful mildew; the house is unclean.
  • New American Standard Bible
    then the priest shall come in and make an inspection. If he sees that the spot has indeed spread in the house, it is a malignant spot in the house; it is unclean.
  • New King James Version
    then the priest shall come and look; and indeed if the plague has spread in the house, it is an active leprosy in the house. It is unclean.
  • American Standard Version
    then the priest shall come in and look; and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
  • Holman Christian Standard Bible
    the priest must come and examine it. If the contamination has spread in the house, it is harmful mildew; the house is unclean.
  • King James Version
    Then the priest shall come and look, and, behold,[ if] the plague be spread in the house, it[ is] a fretting leprosy in the house: it[ is] unclean.
  • New English Translation
    the priest is to come and examine it, and if the infection has spread in the house, it is a malignant disease in the house. It is unclean.
  • World English Bible
    then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.

交叉引用

  • 利未记 13:51-52
    第七天,他要察看那灾病,灾病或在衣服上,经上、纬上,皮子上,若发散,这皮子无论当作何用,这灾病是蚕食的大麻风,都是不洁净了。那染了灾病的衣服,或是经上、纬上,羊毛上,麻衣上,或是皮子做的什么物件上,他都要焚烧;因为这是蚕食的大麻风,必在火中焚烧。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 5:4
    万军之耶和华说:我必使这书卷出去,进入偷窃人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家里,连房屋带木石都毁灭了。” (cunps)