-
English Standard Version
“ And if the priest examines, and if the disease has not spread in the garment, in the warp or the woof or in any article made of skin,
-
新标点和合本
“祭司要察看,若灾病在衣服上,经上、纬上,或是皮子做的什么物件上,没有发散,
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司检查,看哪,霉若在衣服上,无论是经线、纬线,或在任何的皮制物件上没有扩散,
-
和合本2010(神版-简体)
祭司检查,看哪,霉若在衣服上,无论是经线、纬线,或在任何的皮制物件上没有扩散,
-
当代译本
如果祭司发现衣服、编织品或皮革上的霉斑没有蔓延,
-
圣经新译本
“但如果祭司察看病症,在衣服、编结物、纺织物,或是皮子做的任何物件上,没有蔓延,
-
新標點和合本
「祭司要察看,若災病在衣服上,經上、緯上,或是皮子做的甚麼物件上,沒有發散,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司檢查,看哪,霉若在衣服上,無論是經線、緯線,或在任何的皮製物件上沒有擴散,
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司檢查,看哪,霉若在衣服上,無論是經線、緯線,或在任何的皮製物件上沒有擴散,
-
當代譯本
如果祭司發現衣服、編織品或皮革上的黴斑沒有蔓延,
-
聖經新譯本
“但如果祭司察看病症,在衣服、編結物、紡織物,或是皮子做的任何物件上,沒有蔓延,
-
呂振中譯本
『祭司察看;若見災病在衣服上、或線條上、或幅塊上、或是任何皮子的物件上、並沒有發散,
-
文理和合譯本
祭司察之、如其斑不復蔓延於衣、或於經緯、或於皮革、
-
文理委辦譯本
祭司察之、見衣所染、不復蔓延於經緯、或於其皮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司察之、見斑不蔓延在衣服、或在織成之物料、或在革製之器物、
-
New International Version
“ But if, when the priest examines it, the mold has not spread in the fabric, the woven or knitted material, or the leather article,
-
New International Reader's Version
“ But suppose the priest looks at the thing carefully. The mold has not spread in the clothes. And it has not spread in the woven or knitted cloth or in the leather goods.
-
New Living Translation
“ But if the priest examines it and finds that the contaminated area has not spread in the clothing, the fabric, or the leather,
-
Christian Standard Bible
“ When the priest examines it, if the contamination has not spread in the fabric, the warp or weft, or any leather article,
-
New American Standard Bible
“ But if the priest looks, and indeed the mark has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any article of leather,
-
New King James Version
“ But if the priest examines it, and indeed the plague has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in anything made of leather,
-
American Standard Version
And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
-
Holman Christian Standard Bible
“ When the priest examines it, if the contamination has not spread in the fabric, the warp or woof, or any leather article,
-
King James Version
And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
-
New English Translation
But if the priest examines it and the infection has not spread in the garment or in the warp or in the woof or in any article of leather,
-
World English Bible
“ If the priest examines it, and behold, the plague hasn’t spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;