<< 利未記 13:44 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其人乃癩、而為不潔、祭司必謂其不潔、其癩疾在首也、○
  • 新标点和合本
    那人就是长大麻风,不洁净的,祭司总要定他为不洁净,他的灾病是在头上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那人就是患了麻风病,是不洁净的。祭司要宣布他为不洁净;他的灾病是生在头上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那人就是患了麻风病,是不洁净的。祭司要宣布他为不洁净;他的灾病是生在头上。
  • 当代译本
    就是得了麻风病,那人是不洁净的。祭司要宣布那人是不洁净的。
  • 圣经新译本
    那人就是患了痲风病,就不洁净;祭司要宣布他为不洁净,那人头上染了痲风。
  • 新標點和合本
    那人就是長大痲瘋,不潔淨的,祭司總要定他為不潔淨,他的災病是在頭上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那人就是患了痲瘋病,是不潔淨的。祭司要宣佈他為不潔淨;他的災病是生在頭上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那人就是患了痲瘋病,是不潔淨的。祭司要宣佈他為不潔淨;他的災病是生在頭上。
  • 當代譯本
    就是得了痲瘋病,那人是不潔淨的。祭司要宣佈那人是不潔淨的。
  • 聖經新譯本
    那人就是患了痲風病,就不潔淨;祭司要宣布他為不潔淨,那人頭上染了痲風。
  • 呂振中譯本
    那麼、他就是患痲瘋屬之病,他不潔淨;祭司總要斷他為不潔淨;他的災病是在頭上。
  • 文理委辦譯本
    其人乃癩、而蒙不潔、祭司必視之為污、緣首已生癩也。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人乃患癩者為不潔、祭司定之為不潔、蓋癩疾在其首也、
  • New International Version
    the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.
  • New International Reader's Version
    Then he has a skin disease. He is‘ unclean.’ The priest must announce that the man is‘ unclean.’ That’s because he has a sore on his head.
  • English Standard Version
    he is a leprous man, he is unclean. The priest must pronounce him unclean; his disease is on his head.
  • New Living Translation
    the man is indeed infected with a skin disease and is unclean. The priest must pronounce him ceremonially unclean because of the sore on his head.
  • Christian Standard Bible
    the man is afflicted with a serious skin disease; he is unclean. The priest must pronounce him unclean; the infection is on his head.
  • New American Standard Bible
    he is a leprous man, he is unclean. The priest must pronounce him unclean; his infection is on his head.
  • New King James Version
    he is a leprous man. He is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean; his sore is on his head.
  • American Standard Version
    he is a leprous man, he is unclean: the priest shall surely pronounce him unclean; his plague is in his head.
  • Holman Christian Standard Bible
    the man is afflicted with a skin disease; he is unclean. The priest must pronounce him unclean; the infection is on his head.
  • King James Version
    He is a leprous man, he[ is] unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague[ is] in his head.
  • New English Translation
    he is a diseased man. He is unclean. The priest must surely pronounce him unclean because of his infection on his head.
  • World English Bible
    he is a leprous man. He is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean. His plague is on his head.

交叉引用