-
新标点和合本
但红肉几时显在他的身上就几时不洁净。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但他身上一旦出现新长的肉,就不洁净了。
-
和合本2010(神版-简体)
但他身上一旦出现新长的肉,就不洁净了。
-
当代译本
但如果他身上出现溃烂之处,他便不洁净。
-
圣经新译本
但他身上什么时候出现红肿的肉,他就成为不洁净。
-
新標點和合本
但紅肉幾時顯在他的身上就幾時不潔淨。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但他身上一旦出現新長的肉,就不潔淨了。
-
和合本2010(神版-繁體)
但他身上一旦出現新長的肉,就不潔淨了。
-
當代譯本
但如果他身上出現潰爛之處,他便不潔淨。
-
聖經新譯本
但他身上甚麼時候出現紅腫的肉,他就成為不潔淨。
-
呂振中譯本
但赤肉幾時現在身上,他幾時就不潔淨。
-
文理和合譯本
如肉紅腫、見於其身、則為不潔、
-
文理委辦譯本
如肉紅腫、色已外現、則蒙不潔、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若紅腫之肉顯於其身、則為不潔、
-
New International Version
But whenever raw flesh appears on them, they will be unclean.
-
New International Reader's Version
But when open sores appear on their skin, they will not be‘ clean.’
-
English Standard Version
But when raw flesh appears on him, he shall be unclean.
-
New Living Translation
But if any open sores appear, the infected person will be pronounced ceremonially unclean.
-
Christian Standard Bible
But whenever raw flesh appears on him, he will be unclean.
-
New American Standard Bible
But whenever raw flesh appears on him, he shall be unclean.
-
New King James Version
But when raw flesh appears on him, he shall be unclean.
-
American Standard Version
But whensoever raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
-
Holman Christian Standard Bible
But whenever raw flesh appears on him, he will be unclean.
-
King James Version
But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
-
New English Translation
But whenever raw flesh appears in it he will be unclean,
-
World English Bible
But whenever raw flesh appears in him, he shall be unclean.