<< 利未記 11:39 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们可吃的走兽中若有死了的,谁摸了它的尸体,就必不洁净到晚上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们可吃的走兽中若有死了的,谁摸了它的尸体,就必不洁净到晚上。
  • 当代译本
    “一只可以食用的动物死后,任何人如果碰到它的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 圣经新译本
    “一只你们可以吃的走兽死了,谁摸了它的尸体,就不洁净到晚上;
  • 新標點和合本
    「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們可吃的走獸中若有死了的,誰摸了牠的屍體,就必不潔淨到晚上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們可吃的走獸中若有死了的,誰摸了牠的屍體,就必不潔淨到晚上。
  • 當代譯本
    「一隻可以食用的動物死後,任何人如果碰到牠的屍體,都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本
    “一隻你們可以吃的走獸死了,誰摸了牠的屍體,就不潔淨到晚上;
  • 呂振中譯本
    『若有甚麼走獸、就是可以給你們做食物的、死了,凡觸着牠的屍體的、就不潔淨到晚上;
  • 文理和合譯本
    如可食之畜自斃、捫其尸者、必蒙厥污、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本
    如可食之畜自斃、捫之者必蒙厥污、迨夕乃免、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可食之牲畜自斃、凡捫之者、必不潔至夕、
  • New International Version
    “‘ If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches its carcass will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose an animal you are allowed to eat dies. If anyone touches its dead body, they will be“ unclean” until evening.
  • English Standard Version
    “ And if any animal which you may eat dies, whoever touches its carcass shall be unclean until the evening,
  • New Living Translation
    “ If an animal you are permitted to eat dies and you touch its carcass, you will be defiled until evening.
  • Christian Standard Bible
    “ If one of the animals that you use for food dies, anyone who touches its carcass will be unclean until evening.
  • New American Standard Bible
    ‘ Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.
  • New King James Version
    ‘ And if any animal which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until evening.
  • American Standard Version
    And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If one of the animals that you use for food dies, anyone who touches its carcass will be unclean until evening.
  • King James Version
    And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
  • New English Translation
    “‘ Now if an animal that you may eat dies, whoever touches its carcass will be unclean until the evening.
  • World English Bible
    “‘ If any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.

交叉引用

  • 利未記 11:28
    拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。 (cunpt)
  • 民數記 19:11
    「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。 (cunpt)
  • 民數記 19:16
    無論何人在田野裏摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。 (cunpt)
  • 利未記 11:31
    這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。 (cunpt)
  • 利未記 11:40
    有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。 (cunpt)
  • 利未記 11:24
    「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。 (cunpt)
  • 利未記 15:5
    凡摸那牀的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。 (cunpt)
  • 利未記 15:7
    那摸患漏症人身體的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。 (cunpt)