主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未記 11:20
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡飛蟲有四足者、爾悉當視為可憎、
新标点和合本
“凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
和合本2010(上帝版-简体)
“凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
和合本2010(神版-简体)
“凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
当代译本
“你们要憎恶会飞会爬的昆虫,
圣经新译本
“凡有翅膀、四足爬行的生物,你们都要当作可憎之物。
新標點和合本
「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
和合本2010(上帝版-繁體)
「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
和合本2010(神版-繁體)
「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
當代譯本
「你們要憎惡會飛會爬的昆蟲,
聖經新譯本
“凡有翅膀、四足爬行的生物,你們都要當作可憎之物。
呂振中譯本
『凡有翅膀、用四腳爬行的滋生蟲、你們都要以為可憎物。
文理和合譯本
凡有羽翼、以四足而行者、俱為可憎、
文理委辦譯本
凡羽族有四足者、俱為可憎。
New International Version
“‘ All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
New International Reader's Version
“‘ Treat as“ unclean” every flying insect that walks on all fours.
English Standard Version
“ All winged insects that go on all fours are detestable to you.
New Living Translation
“ You must not eat winged insects that walk along the ground; they are detestable to you.
Christian Standard Bible
“ All winged insects that walk on all fours are to be abhorrent to you.
New American Standard Bible
‘ All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
New King James Version
‘ All flying insects that creep on all fours shall be an abomination to you.
American Standard Version
All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you.
Holman Christian Standard Bible
“ All winged insects that walk on all fours are to be detestable to you.
King James Version
All fowls that creep, going upon[ all] four,[ shall be] an abomination unto you.
New English Translation
“‘ Every winged swarming thing that walks on all fours is detestable to you.
World English Bible
“‘ All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
交叉引用
馬太福音 6:24
一人不能事二主、或惡此愛彼、或重此輕彼、爾曹不能事天主、又事瑪們、瑪們譯即財利之義
列王紀下 17:28-41
於是自撒瑪利亞被擄之祭司一人、來居伯特利、教眾當如何敬畏主、然各族之民、在所居之諸邑、各造己之神像、置於撒瑪利亞人所造諸邱壇之室、巴比倫人造疎割比訥像、古他人造匿甲像、哈末人造亞示瑪像、亞瓦人造匿哈與他珥他像、西法瓦音人以火焚子、獻於西法瓦音之神亞得米勒與亞拿米勒、又畏懼主隨意從其中擇人、立為邱壇之祭司、為之在邱壇之室獻祭崇拜、如是、斯民又敬畏主、又服事己之諸神、自何邦遷徙、仍循其邦之習俗、至於今日、尚循前之習俗而行、不專心敬畏主、亦不專守己之規例法度、並不遵主所命雅各後裔之律法誡命、雅各即昔主賜名以色列者、昔主與雅各後裔立約、命之曰、勿敬畏他神、勿崇拜、勿奉事、勿祭祀、惟當敬畏崇拜祭祀主、即以大力大能導爾出伊及者、主所錄以示爾之規例典章律法誡命、爾當永守遵行、勿敬畏他神、我與爾所立之約、爾勿忘之、勿敬畏他神、惟敬畏主爾之天主、則將救爾脫於諸敵手、彼眾竟不聽從、仍循前之習俗而行、○斯諸族又敬畏主、又事其偶像、子子孫孫咸如斯、其祖所行、彼眾亦行之、至於今日、
利未記 11:27
凡四足之獸、行地用掌者、當視為不潔、人若捫其斃者、必不潔至夕、
詩篇 17:14
求主以手救我、脫離此世界之人、彼眾今生享福、主賜之財寶、滿其所欲、子孫眾多、又將盈餘留於後裔、
猶大書 1:10
惟此等人、毀謗其所不知、其本性所知、無異蠢獸、乃以此自敗、
猶大書 1:19
此等人離教結黨、屬血氣未感於聖神者、
腓立比書 3:18-19
我屢告爾、今流淚又告爾、有多人行事與基督之十字架為敵者、其終乃淪亡也、彼以口腹為念、為念原文作為主以己辱為榮、心在世事、
利未記 11:23
其餘四足之飛蟲、皆當視為可憎、
1約翰福音 2:15-17
申命記 14:19
凡飛蟲爾必以為不潔、不可食、
提摩太後書 4:10
底瑪慕悅此世、因而離我、往帖撒羅尼加、革勒先往加拉太、提多往達瑪太、