<< 利未記 1:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油摆在坛上火的柴上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦子孙作祭司的要把肉块连头和脂肪,摆在坛上烧着火的柴上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦子孙作祭司的要把肉块连头和脂肪,摆在坛上烧着火的柴上。
  • 当代译本
    然后将肉块、头颅和脂肪都摆在祭坛燃烧的木柴上。
  • 圣经新译本
    亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头,以及脂肪,排列在祭坛炭火上的木柴上面。
  • 新標點和合本
    亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫子孫作祭司的要把肉塊連頭和脂肪,擺在壇上燒着火的柴上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫子孫作祭司的要把肉塊連頭和脂肪,擺在壇上燒着火的柴上。
  • 當代譯本
    然後將肉塊、頭顱和脂肪都擺在祭壇燃燒的木柴上。
  • 聖經新譯本
    亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭,以及脂肪,排列在祭壇炭火上的木柴上面。
  • 呂振中譯本
    亞倫子孫做祭司的要把切塊和頭跟板油擺在祭壇上之火的柴上;
  • 文理和合譯本
    所臠切者、與首及脂、亞倫子孫為祭司者、陳之於柴、在壇火之上、
  • 文理委辦譯本
    所剖者、首及脂、亞倫子孫為祭司、必置諸壇上、陳於柴、爇以火。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫之子孫為祭司、以所剖分之肉、與首及脂、置於祭臺火焚之柴上、或作悉陳於柴在祭臺之火上下同
  • New International Version
    Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar.
  • New International Reader's Version
    Then they must place the pieces of the animal on the burning wood on the altar. The pieces include the head and the fat.
  • English Standard Version
    And Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, the head, and the fat, on the wood that is on the fire on the altar;
  • New Living Translation
    They will arrange the pieces of the offering, including the head and fat, on the wood burning on the altar.
  • Christian Standard Bible
    Aaron’s sons the priests are to arrange the pieces, the head, and the fat on top of the burning wood on the altar.
  • New American Standard Bible
    Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, with the head and the suet, on the wood which is on the fire that is on the altar.
  • New King James Version
    Then the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire upon the altar;
  • American Standard Version
    and Aaron’s sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
  • Holman Christian Standard Bible
    Aaron’s sons the priests are to arrange the pieces, the head, and the suet on top of the burning wood on the altar.
  • King James Version
    And the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that[ is] on the fire which[ is] upon the altar:
  • New English Translation
    Then the sons of Aaron, the priests, must arrange the parts with the head and the suet on the wood that is in the fire on the altar.
  • World English Bible
    and Aaron’s sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;

交叉引用

  • 列王紀上 18:23
    當給我們兩隻牛犢,巴力的先知可以挑選一隻,切成塊子,放在柴上,不要點火;我也預備一隻牛犢放在柴上,也不點火。 (cunpt)
  • 利未記 1:12
    要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上; (cunpt)
  • 利未記 8:18-21
    他奉上燔祭的公綿羊;亞倫和他兒子按手在羊的頭上,就宰了公羊。摩西把血灑在壇的周圍,把羊切成塊子,把頭和肉塊並脂油都燒了。用水洗了臟腑和腿,就把全羊燒在壇上為馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭,都是照耶和華所吩咐摩西的。 (cunpt)
  • 利未記 9:13-14
    又把燔祭一塊一塊地、連頭遞給他,他都燒在壇上;又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。 (cunpt)
  • 列王紀上 18:33
    又在壇上擺好了柴,把牛犢切成塊子放在柴上,對眾人說:「你們用四個桶盛滿水,倒在燔祭和柴上」; (cunpt)
  • 出埃及記 29:17-18
    要把羊切成塊子,洗淨五臟和腿,連塊子帶頭,都放在一處。要把全羊燒在壇上,是給耶和華獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。 (cunpt)