主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 5:5
>>
本节经文
文理和合譯本
追者及我、扼我頸項、困憊不得休息兮、
新标点和合本
追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏不得歇息。
和合本2010(上帝版-简体)
我们被追赶,迫及颈项,疲乏却不得歇息。
和合本2010(神版-简体)
我们被追赶,迫及颈项,疲乏却不得歇息。
当代译本
敌人紧追不舍,我们疲惫不堪,不得安歇。
圣经新译本
我们被人追赶,颈项带上重轭;我们疲乏,得不着歇息。
新標點和合本
追趕我們的,到了我們的頸項上;我們疲乏不得歇息。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們被追趕,迫及頸項,疲乏卻不得歇息。
和合本2010(神版-繁體)
我們被追趕,迫及頸項,疲乏卻不得歇息。
當代譯本
敵人緊追不捨,我們疲憊不堪,不得安歇。
聖經新譯本
我們被人追趕,頸項帶上重軛;我們疲乏,得不著歇息。
呂振中譯本
我們被追趕,有軛在脖子上;我們勞勞碌碌,得不到歇息。
文理委辦譯本
我項服役、勤勞不息兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我項負軛、被人逼迫、困憊已甚、不得休息、
New International Version
Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
New International Reader's Version
Those who chase us are right behind us. We’re tired and can’t get any rest.
English Standard Version
Our pursuers are at our necks; we are weary; we are given no rest.
New Living Translation
Those who pursue us are at our heels; we are exhausted but are given no rest.
Christian Standard Bible
We are closely pursued; we are tired, and no one offers us rest.
New American Standard Bible
Our pursuers are at our necks; We are worn out, we are given no rest.
New King James Version
They pursue at our heels; We labor and have no rest.
American Standard Version
Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.
Holman Christian Standard Bible
We are closely pursued; we are tired, and no one offers us rest.
King James Version
Our necks[ are] under persecution: we labour,[ and] have no rest.
New English Translation
We are pursued– they are breathing down our necks; we are weary and have no rest.
World English Bible
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
交叉引用
尼希米記 9:36-37
爾以斯土賜我列祖、俾食其果、及其嘉物、我於其中、為人僕隸、因我之罪、爾使列王轄我、彼得豐盛物產於斯土、操權於我躬、及我牲畜、任意而為、我之艱苦甚鉅、
耶利米書 28:14
蓋萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我置鐵軛於列邦之項、使其服事巴比倫王尼布甲尼撒、彼必事之、我亦以田野之畜錫之、
馬太福音 11:29
我心溫柔謙遜、宜負我軛而學我、則爾心獲安、
申命記 28:48
爾必饑渴、裸裎、匱乏、服役於敵、耶和華所遣攻爾者、彼以鐵軛置於爾頸、迨爾滅亡、
耶利米書 27:2
曰、耶和華諭我云、宜自製索及軛、置於爾項、
耶利米書 27:8
無論何國何族、不服事巴比倫王尼布甲尼撒、不以其項負巴比倫王之軛者、我必以鋒刃饑饉疫癘罰之、迨盡滅於其手、耶和華言之矣、
申命記 28:65-66
在此族中、不獲綏安、無有駐足之所、耶和華必使爾心慄目盲、精神衰敗、爾之生命、懸寄危境、晝夜驚惶、料難保全、
耶利米哀歌 1:14
予罪之軛、其手所繫兮、連結加於我項、使我力敗兮、主付我於敵手、我不能禦兮、
使徒行傳 15:10
今何為試上帝、以列祖及我儕不克負之軛、置門徒頸乎、
耶利米書 27:11-12
凡國願以其項負巴比倫王軛、而服事之、我必容其留於故土、耕種安居、耶和華言之矣、○我循斯言、告猶大王西底家曰、爾曹當以項負巴比倫王軛、而服事之、及其庶民、則獲生存、
耶利米哀歌 4:19
追襲我者、疾於天鷹兮、逐我於山、伺我於野兮、