主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 5:4
>>
本节经文
当代译本
我们喝水要付钱,烧的柴要用钱买。
新标点和合本
我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。
和合本2010(上帝版-简体)
我们出银钱才得水喝,我们的柴也是用钱买来的。
和合本2010(神版-简体)
我们出银钱才得水喝,我们的柴也是用钱买来的。
圣经新译本
我们所喝的水要用银子买,我们的柴也付代价而得。
新標點和合本
我們出錢才得水喝;我們的柴是人賣給我們的。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們出銀錢才得水喝,我們的柴也是用錢買來的。
和合本2010(神版-繁體)
我們出銀錢才得水喝,我們的柴也是用錢買來的。
當代譯本
我們喝水要付錢,燒的柴要用錢買。
聖經新譯本
我們所喝的水要用銀子買,我們的柴也付代價而得。
呂振中譯本
我們的水是出錢才有的喝;我們的柴是由代價買來的。
文理和合譯本
我以金易水而飲、以值購薪兮、
文理委辦譯本
欲求薪水、非金莫得兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我水必給金方可得飲、我薪必償值方可得用、
New International Version
We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.
New International Reader's Version
We have to buy the water we drink. We have to pay for the wood we use.
English Standard Version
We must pay for the water we drink; the wood we get must be bought.
New Living Translation
We have to pay for water to drink, and even firewood is expensive.
Christian Standard Bible
We must pay for the water we drink; our wood comes at a price.
New American Standard Bible
We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.
New King James Version
We pay for the water we drink, And our wood comes at a price.
American Standard Version
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
Holman Christian Standard Bible
We must pay for the water we drink; our wood comes at a price.
King James Version
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
New English Translation
We must pay money for our own water; we must buy our own wood at a steep price.
World English Bible
We have drunken our water for money. Our wood is sold to us.
交叉引用
以赛亚书 3:1
主——万军之耶和华要从耶路撒冷和犹大拿去众人倚靠的一切:粮食、水、
以西结书 4:9-17
“你要拿小麦、大麦、豆、扁豆、小米和粗麦装在器皿中用来为自己做饼,作为你三百九十天侧卧期间的粮食。你每天要按时按量吃二百克,每天要按时按量喝六百毫升水。你要像吃大麦饼一样吃这些饼,要在众人面前用人粪来烤饼。”耶和华说:“我把以色列人驱逐到各国的时候,他们也要这样吃不洁净的食物。”我说:“唉,主耶和华啊!我从来没有玷污过自己,我自幼至今从未吃过自然死去的或被野兽撕碎的动物,不洁净的肉从未入过我的口。”于是祂对我说:“好吧,我容许你用牛粪代替人粪来烤饼。”又说:“人子啊,我要断绝耶路撒冷的粮源,叫他们焦虑地吃限量的饼,恐惧地喝限量的水。他们必缺粮少水,绝望地面面相觑,因自己的罪恶而灭亡。”
申命记 28:48
你们必失去所有,饥饿干渴、赤身裸体地侍奉耶和华派来攻击你们的敌人。祂要把铁轭加在你们的颈上,直到消灭你们。