主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:7
>>
本节经文
文理和合譯本
彼環我以籓籬、使予不出、繫我以重鏈兮、
新标点和合本
他用篱笆围住我,使我不能出去;他使我的铜链沉重。
和合本2010(上帝版-简体)
他围住我,使我无法脱身;他使我的铜链沉重。
和合本2010(神版-简体)
他围住我,使我无法脱身;他使我的铜链沉重。
当代译本
祂围困我,使我无法逃脱,祂给我戴上沉重的铜链。
圣经新译本
他筑墙围住我,使我不能逃出去;他又加重我的钢链。
新標點和合本
他用籬笆圍住我,使我不能出去;他使我的銅鍊沉重。
和合本2010(上帝版-繁體)
他圍住我,使我無法脫身;他使我的銅鏈沉重。
和合本2010(神版-繁體)
他圍住我,使我無法脫身;他使我的銅鏈沉重。
當代譯本
祂圍困我,使我無法逃脫,祂給我戴上沉重的銅鏈。
聖經新譯本
他築牆圍住我,使我不能逃出去;他又加重我的鋼鍊。
呂振中譯本
他用牆圍着我,使我不能出去;他使我的銅鍊沉重。
文理委辦譯本
藩籬四圍、使我不出、繫我以鐵索兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
藩籬四周、使我不出、以重銅索繫我、
New International Version
He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
New International Reader's Version
He has built walls around me, so I can’t escape. He has put heavy chains on me.
English Standard Version
He has walled me about so that I cannot escape; he has made my chains heavy;
New Living Translation
He has walled me in, and I cannot escape. He has bound me in heavy chains.
Christian Standard Bible
He has walled me in so I cannot get out; he has weighed me down with chains.
New American Standard Bible
He has walled me in so that I cannot go out; He has made my chain heavy.
New King James Version
He has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy.
American Standard Version
He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
Holman Christian Standard Bible
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
King James Version
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
New English Translation
He has walled me in so that I cannot get out; he has weighted me down with heavy prison chains.
World English Bible
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
交叉引用
約伯記 3:23
人為上帝所域、行徑迷茫、胡為錫之以光、
約伯記 19:8
彼樊我徑、俾不得過、置黑暗於我途、
耶利米書 38:6
彼眾遂執耶利米、囚於王子瑪基雅之井、在護軍院內、以繩縋之下、井無水而有泥、耶利米乃陷於泥中、
詩篇 88:8
使我相識疏遠、為其所憎、我被禁錮、不得出兮、
何西阿書 2:6
故我將以棘塞其路、築垣墉以闌之、俾不得其徑、
耶利米哀歌 1:14
予罪之軛、其手所繫兮、連結加於我項、使我力敗兮、主付我於敵手、我不能禦兮、
但以理書 9:12
彼對我儕、及鞫我之士師所言者、今則成之、而降大災於我、耶路撒冷所遘之災、天下未嘗遭焉、
耶利米哀歌 3:9
以鑿石塞我途、使我蹊徑維曲兮、
耶利米書 40:4
我今日釋爾、解爾手鏈、如爾視偕我往巴比倫為善、則行、我必眷顧爾、如爾視偕我往巴比倫為不善、則止、全地俱在爾前、爾視何方為善為宜、則往焉、
耶利米哀歌 5:5
追者及我、扼我頸項、困憊不得休息兮、