-
New English Translation
O Lord, you championed my cause, you redeemed my life.
-
新标点和合本
主啊,你伸明了我的冤;你救赎了我的命。
-
和合本2010(上帝版-简体)
主啊,你为我伸冤,你救赎了我的命。
-
和合本2010(神版-简体)
主啊,你为我伸冤,你救赎了我的命。
-
当代译本
主啊,你为我申了冤,救赎了我的性命。
-
圣经新译本
主啊!你为我的案件申辩,赎回了我的性命。
-
新標點和合本
主啊,你伸明了我的冤;你救贖了我的命。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
主啊,你為我伸冤,你救贖了我的命。
-
和合本2010(神版-繁體)
主啊,你為我伸冤,你救贖了我的命。
-
當代譯本
主啊,你為我申了冤,救贖了我的性命。
-
聖經新譯本
主啊!你為我的案件申辯,贖回了我的性命。
-
呂振中譯本
『主啊,你曾為我的案件而伸訴呀;你曾贖回了我的性命呀。
-
文理和合譯本
主歟、爾已伸我冤、贖我命兮、
-
文理委辦譯本
主伸我冤、救我生命兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主為我伸冤、救贖我命、
-
New International Version
You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
-
New International Reader's Version
Lord, you stood up for me in court. You saved my life and set me free.
-
English Standard Version
“ You have taken up my cause, O Lord; you have redeemed my life.
-
New Living Translation
Lord, you have come to my defense; you have redeemed my life.
-
Christian Standard Bible
You championed my cause, Lord; you redeemed my life.
-
New American Standard Bible
Lord, You have pleaded my soul’s cause; You have redeemed my life.
-
New King James Version
O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.
-
American Standard Version
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
-
Holman Christian Standard Bible
You defend my cause, Lord; You redeem my life.
-
King James Version
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
-
World English Bible
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.