主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:51
>>
本节经文
呂振中譯本
我的眼使我傷痛,都因我本城眾民的緣故。
新标点和合本
因我本城的众民,我的眼,使我的心伤痛。
和合本2010(上帝版-简体)
为我城中的百姓,我眼所见的使我心痛。
和合本2010(神版-简体)
为我城中的百姓,我眼所见的使我心痛。
当代译本
目睹城中妇女的遭遇,我痛苦不已。
圣经新译本
因眼见我城中众民的遭遇,我的心很痛苦。
新標點和合本
因我本城的眾民,我的眼,使我的心傷痛。
和合本2010(上帝版-繁體)
為我城中的百姓,我眼所見的使我心痛。
和合本2010(神版-繁體)
為我城中的百姓,我眼所見的使我心痛。
當代譯本
目睹城中婦女的遭遇,我痛苦不已。
聖經新譯本
因眼見我城中眾民的遭遇,我的心很痛苦。
文理和合譯本
緣我邑中諸女、觸目而傷心兮、
文理委辦譯本
邑民淪喪、我淚盈睫、至於患疾兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為我邑之諸女、心傷目痛、心傷目痛或作我目之淚使我心傷
New International Version
What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
New International Reader's Version
What I see brings pain to my spirit. All the women of my city are mourning.
English Standard Version
my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city.
New Living Translation
My heart is breaking over the fate of all the women of Jerusalem.
Christian Standard Bible
My eyes bring me grief because of the fate of all the women in my city.
New American Standard Bible
My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.
New King James Version
My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city.
American Standard Version
Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Holman Christian Standard Bible
My eyes bring me grief because of the fate of all the women in my city.
King James Version
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
New English Translation
What my eyes see grieves me– all the suffering of the daughters in my city.צ( Tsade)
World English Bible
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
交叉引用
耶利米哀歌 2:21
少年人老年人都在街中長臥在地上;我的處女我的壯丁都倒斃於刀下;你發怒的日子殺戮他們;你屠殺,並不顧惜!
路加福音 19:41-44
臨近的時候,耶穌看見那城,就為它哭泣說:『巴不得連你也在這日子知道那關於你平安之事哦;無奈已被隱藏、使你的眼看不出來了。因為日子必臨到你,你的仇敵必給你環築起土壘來,周圍環繞你,四面困住你,摔毁你和你裏面你那些兒女,不容你裏面有一塊石頭留在一塊石頭上;因為你認不出你被鑒察的時機。』
撒母耳記上 30:3-4
大衛和跟隨的人到了那城,只見城已被火燒燬,他們的妻子兒女都被擄了去。大衛和跟隨的人就放聲大哭,直哭到沒力氣哭。
創世記 44:34
因為若沒有兒童和我一同去,我怎能上去見我父親呢?恐怕我會看見那要找到我父親身上來的禍患呢。』
耶利米書 14:18
我若出去到田間,就見有那些被刀劍刺殺的人!我若進入城裏,就見有那些因饑荒而生病的人!連神言人帶祭司在這地都忙於他們的生意經,也不知不覺!」』
耶利米書 4:19-21
我的肺腑啊,我的肺腑啊,我翻騰難過;我心房的牆直跳動着;我的心向我自己在悲歎哀鳴;我不能緘默不作聲;因為我聽見了號角聲,戰爭的吶喊。破毁接着破毁;因為全國盡都毁壞;我的帳棚忽然毁壞,我的幔子一眨眼間就破裂。我看旌旗、要到幾時呢?我聽號角聲、要到多久呢?
耶利米哀歌 1:18
『永恆主是公義的;因為我違背了他所吩咐的。但萬族之民哪,請聽我話!看我的痛苦!我的處女和壯丁都遷流外方為俘虜了。
耶利米哀歌 5:11
婦人在錫安被玷辱,處女在猶大城市被強姦。
耶利米書 19:9
在他們被圍困被窘迫之中、就是當仇敵和尋索他們性命的人窘迫他們之時、我必使他們喫自己兒女的肉,各人喫朋友的肉。」
耶利米書 11:22
因此萬軍之永恆主這麼說:『看吧,我必察罰他們;他們的青年人必死於刀下;他們的兒女必在饑荒中滅盡;
耶利米書 14:16
至於那些聽他們傳神言的人民、也必因饑荒和刀劍而被拋棄在耶路撒冷街上,沒有人給埋葬:他們本身、連妻子、帶兒女、都不得葬埋:我必將他們作的壞事倒在他們身上。