主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:45
>>
本节经文
圣经新译本
你使我们在万族中,成了渣滓和废物。
新标点和合本
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我们在万民中成为污物和垃圾。
和合本2010(神版-简体)
你使我们在万民中成为污物和垃圾。
当代译本
你使我们在列国中沦为废物、渣滓。
新標點和合本
你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我們在萬民中成為污物和垃圾。
和合本2010(神版-繁體)
你使我們在萬民中成為污物和垃圾。
當代譯本
你使我們在列國中淪為廢物、渣滓。
聖經新譯本
你使我們在萬族中,成了渣滓和廢物。
呂振中譯本
你使我們在萬族之民中成了遺穢和垃圾。
文理和合譯本
爾使我於列民中、成為塵垢廢物兮、
文理委辦譯本
爾之視予、若被污穢、受世俗之塵垢兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我在萬民中、猶若污穢可棄之物、
New International Version
You have made us scum and refuse among the nations.
New International Reader's Version
You have made us become like trash and garbage among the nations.
English Standard Version
You have made us scum and garbage among the peoples.
New Living Translation
You have discarded us as refuse and garbage among the nations.
Christian Standard Bible
You have made us disgusting filth among the peoples.
New American Standard Bible
You have made us mere refuse and rubbish In the midst of the peoples.
New King James Version
You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.
American Standard Version
Thou hast made us an off- scouring and refuse in the midst of the peoples.
Holman Christian Standard Bible
You have made us disgusting filth among the peoples.
King James Version
Thou hast made us[ as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
New English Translation
You make us like filthy scum in the estimation of the nations.פ( Pe)
World English Bible
You have made us an off- scouring and refuse in the middle of the peoples.
交叉引用
哥林多前书 4:13
被人毁谤,我们却好好地劝导;直到现在,人还是把我们当作世上的垃圾,万物的渣滓。
申命记 28:44
他要借给你,你却不能借给他;他必作头,你必作尾。
申命记 28:37
在耶和华要领你去的各民族中,你必成为使人惊骇、使人嘲笑和讽刺的对象。
耶利米哀歌 3:14
我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我(全句或译:“我成了众民的笑柄,他们终日喝颂的讽歌”)。
耶利米哀歌 2:15
所有过路的人,都拍掌嘲笑你;他们嗤笑耶路撒冷的居民,并摇头说:“被人称为最完美,为全地所喜悦的,就是这城吗?”
耶利米哀歌 4:14-15
所以,他们像瞎子在街上流荡,他们被血玷污,没有人可以触摸他们的衣服。有人向他们喊叫:“走开!你们不洁的人;走开!走开!不要触摸我。”他们到处逃亡飘流的时候,列国的人就说:“他们再不能在这里寄居。”
申命记 28:13
耶和华必使你作头不作尾,居上不居下,只要你听从耶和华你的神的诫命,就是我今日吩咐你的,谨守遵行;